Читаем На службе республики полностью

– Всё равно барону это не понравится. Он на расправу скор. А может, согласится, и выйдет в море. Потом вернётся, и скажет, что не догнал.

– Может. Но чтобы такого не случилось, я сама пойду к нему на борт. Очень уж хочется убедиться лично в смерти этого ублюдка.

Её собеседник ухмыльнулся:

– Ты так говоришь, будто этот капитан сам гонялся за твоим Сотером, и взял его скорлупку на абордаж.

– Это неважно. – Ответила женщина. – Он его убил, и я должна отомстить. Тогда я выполню клятву, данную богам, и стану свободна.

– У Ясона, конечно, быстрая шхуна, но не факт, что даже он угонится за этим люгером, если тот загрузится не полностью. – Вставил другой человек.

– Вот, об этом и надо прежде всего позаботиться. Чтобы товара у него было много, и выкинуть его за борт было не так просто. Пойдём, нам надо ещё многое сделать за сегодня.

С этими словами все поднялись, и вышли на улицу. Сашу вся эта сцена изрядно напрягла, тем более, что он не понимал причин странного поведения незнакомого человека. Верить в то, что дело в простом «лицо не понравилось», он не хотел. Но делать нечего. Закончили ужин, и, держась настороже, двинулись к кораблю. Как это не удивительно, но добрались без приключений. И матросы вскоре все вернулись, даже не подрались ни с кем.

А тем временем к стоявшей на рейде двухмачтовой яхте «Змея» подходила шлюпка, с которой на борт поднялась та самая женщина. Оказавшись вскоре в капитанской каюте, она уговаривала хозяина:

– Ты ничем не рискуешь. Сделаешь дело, обчистишь люгер и пустишь на дно. Потом я заберу у тебя товар, который мне надо будет вернуть, а всё остальное твоё.

– То есть я буду рисковать за те крохи, которые найдутся в каюте капитана? – С сомнением спросил Ясон.

– Там могут быть вовсе не крохи. Этот капитан явно не прост, и сдаётся мне, что только прикидывается торговцем. – Напирала женщина.

– Значит, мне ещё и предстоит серьёзный бой.

– Ясон, на люгере от силы человек сорок команды, а у тебя больше сотни. Тебе не стыдно?

– Мне не нравится это дело.

– Поверь, когда я спасала твою хитрую задницу от имперской каторги, мне тоже не сладко пришлось. В любом случае, после этого ты мне ничего не будешь должен. Ещё и заработаешь. А чтобы хоть как-то тебя утешить, я буду на твоём корабле с десятком своих людей. И мы первыми пойдём на абордаж.

– Мерея, только чтобы вернуть долг, я соглашаюсь на эту ерунду. И она мне очень не нравится. – Ответил капитан Ясон, качая головой.

– Так мы договорились? – Спросила его женщина, сверля взглядом.

– Да. Уверена, что он не окажется быстрее?

– Я об этом специально позабочусь. Не переживай. – И с этими словами она резко развернулась и вышла из каюты.

Спустя некоторое время она уже общалась с владельцем магазина.

– Товар вернётся к тебе полностью, только спустя несколько дней. По сути, ты просто так получишь деньги с этого торгаша, не потеряв ни одного фунта.

– А если он всё же сумеет удрать? – Сомневался торговец. – А потом расскажет обо всём барону.

– А вот для этого, ты должен будешь всучить ему много товара, чтобы люгер просел как можно глубже. – Напирала Мерея.

– Но он же не дурак, вряд ли станет так рисковать. В море сейчас беспокойно.

– Продай со скидкой. И такой товар, который однозначно будет пользоваться спросом.

– Я что, должен торговать себе в убыток? – Деланно изумился торговец.

– Ты не забыл, что я верну тебе его через несколько дней? – Удивилась Мерея. – Даже если ты его продашь за полцены, для тебя это всё равно чистые деньги. Как будто ты их нашёл на дороге. Вот только десятки тысяч там, как правило, не валяются.

– И как я ему объясню, что продаю товар задёшево? Разве это его не насторожит?

– Ну, придумай что-нибудь. Ты же торговец, а не я. Скажи, например, что твой склад завален, и ожидаются другие крупные поступления. Скажи, что достался этот товар за копейки, поэтому ты и так в плюсе. Я тебя должна учить врать что ли? Кстати, что ему можно продать, чтобы это было не так просто выкинуть за борт во время погони?

– Ага! – Возмущённо воскликнул торговец. – Значит, я всё же могу лишиться части товара!

– Я поэтому тебя и спрашиваю, что нельзя быстро выкинуть. Поверь, я тоже в этом заинтересована.

– Ну, не знаю. Парусину можно, у неё широкое полотно, и рулоны толстые. Грузятся только на лебёдке.

– Вот! Умный ты всё же. Во время погони ему паруса будут мешать перекинуть лебёдку через реи, чтобы вытащить груз из трюма, и лишить тебя честной прибыли.

– Да уж, честной. – Недовольно скривился торговец. – Если об этом кто-то узнает, то меня живьём сожрут.

– Кто же об этом узнает, глупенький. – Рассмеялась Мерея. – Об этом знаем только ты и я. А мне болтать тоже нет смысла.

– Надеюсь. – Буркнул торговец.

Глава 3

Перейти на страницу:

Все книги серии За гранью [Грог]

Похожие книги