Минута сменялась минутой, а глава торговой гильдии не спешил покидать кабинет мистера Уэллса. Спустя час, уставшая от напряженного ожидания мисс Фокс вымела самых больших пылёвок на крыльцо, и решила отсидеться в туалете.
На цыпочках войдя в коридор она вдруг вспомнила про кладовую. Там было куда просторнее и удобнее. К тому же если вдруг мужчинам потребуется уборная, её могут раскрыть. Эсси крадучись пробралась к двери, осторожно прикрыла её за собой и с облегчением перевела дух.
В коридоре, наконец, послышались шаги. Провожая мистера Чепмена из кабинета, Бен Уэллс выглянул в лавку и не найдя там своей помощницы ничуть не удивился. Барышня Фокс перепугалась весьма натурально.
«Надо же, сбежала», — подумал он, разглядывая стремянку и поспешно брошенные тряпки.
Левая часть зала успела преобразиться. Древесина засияла на солнце, натёртая полиролью. И даже воздух приобрёл приятный аромат хвои. Верхние рамы широких окон оказались открыты, изгоняя застоявшийся пыльный дух.
Мужчина хмыкнул, взмахнул рукой и небрежно брошенный инвентарь выстроился в ряд. Тряпки дружно затанцевали к ведру и нырнули в воду.
Эсси успела задремать сидя в уютной ниже между коробками и выступающим подоконником. Тёплый солнечный свет разморил девушку. В кладовой было жарко. Опустив голову на руки, девушка сладко спала и видела не первый сон, так что лёгкий стук в дверь перепугал волшебницу до смерти.
— Мисс Фокс, вы в кладовой? — спросил мужчина из-за двери.
— Да… Да-да, мистер Уэллс. Я здесь! — голос Эсси окреп. — Я разбирала книги. Что-то случилось? — соврала она, похлопывая себя по щекам.
«А я так надеялся…» — посмеялся над собой Бен.
— Мисс Фокс я уже слышал, про ваши приключения. Мистер Вуд вчера приглашал меня на чай и с большим задором рассказал об испорченной свадьбе Дианы Чепмен. Признаюсь, миссис Вуд оказалась весьма колка на язык. У неё припасена не одна забавная история про вас. Вы её чем-то обидели? — продолжил мужчина.
— Не понимаю о чём вы.
Щёки Эсси вспыхнули алее роз. Во рту стало сухо. Бенджамин Уэллс явно насмехался над ней.
— Даже не предполагал, насколько вы ценный работник. Вам несказанно повезло, что мы подписали контракт раньше, чем они просветили меня на ваш счёт. Боюсь знай я наперёд про все ваши чудачества, наше сотрудничество никогда бы не состоялось.
«Как же так можно!» — возмутилась она.
Постояв за дверью и будто бы насладившись испуганной тишиной в кладовой, Бенджамин Уэллс всё же сжалился над девушкой и добавил:
— Мистер Чепмен ушёл, хватит прятаться, идите работать. Вы ещё не закончили в зале. Ваши пылёвки разбрелись кто куда.
Эсси облегчённо выдохнула, разминая затёкшие ноги.
«Несмотря ни на что он решил оставить меня у себя».
Прежде чем выйти из кладовой волшебница пару минут разглядывала умиротворяющий пейзаж за окном. На заднем дворе Бена Уэллса необузданная природа проросла бурьяном из чертополоха и борщевика.
«Не то, что сад миссис Вуд. Не удивлюсь если со временем она приберёт мистера Уэллса к рукам и наведёт тут порядок».
А ещё Эсси подумала, что Бенджамин Уэллс не так уж прост. Он отказался рассказывать о себе и ей, как приезжей было понятно его нежелание. Любому не понравится, если его станут обсуждать. Но что-то подсказывало Эсси, что Бен Уэллс переехал в Тенистую лощину не просто так.
Глава пятая
В которой нам намекают, что герой — немного злодей
Неделя в книжной лавке прошла совсем незаметно для Эсси. Монотонная работа ей даже нравилась. К тому же какой приятный контраст с шумной кондитерской. Абсолютная тишина и она один на один с мыслями. Впрочем, когда книжная лавка начнёт работать — этому блаженству наступит конец.
После первого рабочего дня волшебница видела мистера Уэллса редко. Он всё время где-нибудь пропадал: либо в городе, либо закрывался в кабинете, а иной раз в подвале. Пока девушка так и не смогла выяснить, чем он там занимался.
В четверг она предприняла попытку спуститься к нему, но дверная ручка ей не поддалась, а на шум вышел сам чародей. Он смерил помощницу испепеляющим взглядом, но совсем её не смутил. Эсси начала думать, что крайне тяжёлые взгляды единственное его оружие. Тогда она и не догадывалась, что ошибается.
— И чем вы там занимаетесь?
Бен упрямо молчал, подталкивая её к кладовой.
— Мисс Фокс, займитесь своей работой, я надеюсь на следующей неделе открыться, — сказал мужчина, явно не собираясь ей отвечать.
— Вы варите снадобья? Я не сильна в зельях, но могла бы помочь. Не в ущерб торговле, не думайте. Но когда будет свободное время.
Книжный магазин Бенджамина Уэллса должен был работать всего пять дней в неделю. А это значило два выходных, что бесконечно радовало мисс Фокс. Так что она могла бы посвятить один из них приобретению навыков, а в другой хорошенько отдохнуть.