Читаем На суше и на море - 64. Фантастика полностью

Тарантога. О, наконец-то покой! (Хыбек строит умоляющие мины.) А вы перестанете? (Хыбек усиленно кивает головой.) Даете слово? (Хыбек утвердительно кивает.) Хорошо. (Машине.) Пусть начнет говорить…

Хыбек. Вы поступаете не по-человечески! В конце концов эту машину придумал я. (Профессор открывает рот. Хыбек кричит.) Хорошо, хорошо! Молчу! Придумайте что-нибудь другое. Знаю — долголетие! Теперь-то оно у нас в кармане! Теперь будет наше! Но сначала вернем назад время!

Тарантога. Зачем?

Хыбек. Таким образом вы станете моложе, сможете еще многое совершить. Сделаем так: сначала вернемся на… скажем, десять лет, а потом попросим долголетия. Или бессмертия! Пусть время отступит на десять лет!

Машина грохочет, за окном светает, одновременно электрическая лампа в комнате гаснет. Во время дальнейшего обмена фразами машина грохочет громче, смена дня и ночи происходит все быстрее, то загорается лампа, и за окном ночь, то лампа гаснет, за окном становится светло. Этот ритм все ускоряется, переходит в мигание, наконец в серость, потом наступает полная тишина, в которой слышен стихающий гул машины.

Тарантога. Сейчас… надо подумать…

Хыбек. О чем?

Тарантога. Это легкомысленно — машина может исчезнуть.

Хыбек. Почему бы ей исчезнуть?

Тарантога. Потому что в прошлом машины быть не может. Она тут сейчас.

Хыбек. Ничего подобного! Не бойтесь. Скорее! Скорее!

Тарантога. Хыбек! Что вы там наделали! Хыбек…

Хыбек. Все будет хорошо.

Темнота. Наступает тишина. Постепенно светлеет. Оба сидят на стульях. Нет ни машины, исполняющей желания, ни аппарата для путешествия в космос. Яркий день. Профессор без бороды, волосы лишь чуть-чуть тронуты сединой. Хыбек выглядит примерно так же, как в начале путешествий, но без очков и ПРОПСа.

Тарантога(как бы просыпаясь). А это что?

Хыбек(робко, сейчас это юный студент). Простите…

Тарантога. Ничего. Небольшое головокружение… (Смотрит на Хыбека.) Простите, кто вы?

Хыбек. Я — Хыбек. Януш Хыбек.

Тарантога. Я — Тарантога. Но откуда вы тут взялись?

Хыбек. Я? Не знаю… Как-то даже странно… (Осматривается.) Где я?

Тарантога. У меня. Это моя квартира, и я как раз думаю, что привело вас сюда… Вы не знаете?

Хыбек. Нет…

Тарантога. Я тоже нет. Простите, а кто вы?

Хыбек. Я учусь в институте. Кончаю товароведческий, в будущем году буду писать магистерскую…

Тарантога. Хм. И вы не припоминаете, что вас ко мне привело? Я профессор точных наук.

Хыбек(вскакивает). Пан профессор? Ох, простите, пожалуйста. Прошу не обижаться, я действительно не знаю (про себя), как я мог сюда попасть.

Тарантога(поднимает со стола газету). 27 апреля 1951 года. Странно. Я мог бы поклясться, что пятьдесят первый год уже давно был.

Хыбек. Да?

Тарантога. Ну-с, юноша! Ситуация — довольно своеобразная… оба мы не знаем, что скрестило наши пути… Может быть, у вас есть ко мне какое-нибудь дело?

Хыбек. Не могу припомнить… Ей-богу нет.

Тарантога(встает). Ну, в таком случае… У меня срочная работа.

Хыбек. Из области астронавтики?

Тарантога. Я не интересуюсь астронавтикой. Откуда это пришло вам в голову?

Хыбек. Это мое тайное увлечение. Не обижайтесь, пожалуйста!

Тарантога. А на что бы мне обижаться? (Провожает его к двери.) Если вспомните, зачем вы были у меня, пожалуйста, позвоните.

Хыбек. Ох!

Тарантога. Что случилось?

Хыбек. Я нашел сто злотых! Тут, в маленьком карманчике! Сто злотых!

Тарантога. Поздравляю и надеюсь, вы не обидетесь, если я с вами распрощаюсь?

Хыбек. Что вы! Мне было очень приятно. Пан профессор, простите…

Тарантога. Итак, до свидания…

Хыбек. До свидания. Позвольте откланяться! (Выходит.)

Профессор прохаживается по комнате.

Тарантога. Симпатичный паренек. Провал памяти, что ли? Ну и я тоже… Странно. Откуда ему пришла в голову эта астронавтика? А может быть, действительно ею заняться? А если попробовать? Да, это мысль! (Поворачивается и идет к столу.)

Перевод с польского Е. Вайсброта<p>Е. Вайсброт</p><p>СТАНИСЛАВ ЛЕМ И ЕГО ПУТЕШЕСТВИЯ В КОСМОС</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги