Читаем На суше и на море. Выпуск 31 (1991-92 г.) полностью

Кое-как он все же добрался до развалин, опасаясь только на что-нибудь налететь или, того хуже, свалиться в открытую дыру погреба. Снова сверкнула молния, но гром на сей раз прогремел с некоторым запозданием и глуше. Это позволяло надеяться, что гроза стихает.

Может, у Элли хватило ума вернуться в Петушиный проулок, когда дождь только еще начинался. Но если нет, Джим должен заставить ее пойти к нему домой.

– Элли?

Элли была здесь. Она завернулась в одеяло, с которого сейчас струями текла вода. Высунувшись оттуда, Элли почему-то стала отползать назад.

– Элли!… Это я - Джим!

Она остановилась, но лицо ее в свете фонарика отнюдь не выразило радости.

– Элли! Ты что? Возьми это. - Он протянул ей плащ миссис Дэйл. - Надень и пойдем! Тебе нельзя здесь оставаться!

– Никуда я не пойду! - Она так решительно затрясла головой, что край одеяла, заменявший ей капюшон, свалился с ее волос.

– Ты сказал кому-нибудь, что я здесь? - Элли спросила это так резко, точно швырнула в Джима камень. - Откуда у тебя этот плащ?

– Это плащ миссис Дэйл. Нет, я никому про тебя не говорил - Джим ответил ей так же резко. Он под проливным дождем пришел сюда ради нее, а она ведет себя как последняя дура. Ему захотелось уйти и оставить ее здесь, в этой норе, в которую она снова залезла.

– Ты не можешь оставаться здесь, - все же сказал он. - Ты просто пропадешь…

– А куда мне идти? К тебе? Тогда завтра же утром эта твоя миссис Дэйл позвонит, чтобы меня забрали в приют. Ты этого хочешь? Значит, ты мне не друг!

– Но ты не можешь оставаться здесь! - заорал Джим, теряя терпение. - Ты просто ненормальная!…

Он уже и сам промок, несмотря на свой дождевик. Вода текла по его лицу, заливала за ворот. А в каждом ботинке у него было, казалось, по галлону воды.

– Я могу делать что мне вздумается! - упрямо возразила Элли. - Кто ты такой, чтобы приказывать мне?

– Послушай, никто ничего не узнает. - Джим не мог бросить ее одну и уйти, как бы сильно он на нее ни злился. - Миссис Дэйл спит, а мистер Дэйл еще не вернулся. Они тебя не увидят. Да, а о Мер ты подумала? - вспомнил он вдруг о кошке. - Держу пари, ей неохота мокнуть здесь.

– Мер здесь нет, - ответила Элли. - И это еще одна причина, почему я не могу уйти. Она вернется, а меня не будет. Может, я тогда совсем ее потеряю.

– Возьми по крайней мере это, - почти сдаваясь, Джим протянул ей плащ миссис Дэйл. - Все-таки не так промокнешь.

– А что ты скажешь этой леди, когда она завтра хватится своего плаща?

– Что-нибудь придумаю… - начал Джим и умолк, кое-что заметив. Дождь начал стихать, молнии сверкали реже, гром гремел уже где-то очень далеко. Но главное - Джим заметил, что Элли вылезает из своего убежища. Он с облегчением вздохнул. Теперь надо подумать, как затащить ее в дом и спрятать на остаток ночи. А на рассвете он выпустит ее, прежде чем Дэйлы что-нибудь заметят. Раз она так боится, чтобы о ней не узнали, он будет считаться с ее желаниями.

Девочка выбралась из-под досок и неожиданно рванула из рук Джима плащ вместе с фонариком.

– Эй! Ты что? - Джим попытался отнять фонарик, но Элли уже отскочила. Он кинулся за ней, но поскользнулся и упал на одно колено.

– Я отыщу Мер! Я видела, в каком направлении она скрылась. - Элли махнула фонариком в сторону кустов. - Дождь тогда только еще начинался. Должно быть, она где-то там прячется.

– Невозможно в такой темноте отыскать кошку! - запротестовал Джим. - Знаешь, как они умеют прятаться…

– Я смогу отыскать Мер, - все так же упрямо повторила Элли. - Я узнаю, где она. Я ведь говорила тебе. Мер словно бы передает мне свои мысли. Это все равно, как если бы я ее слышала. Вот сейчас она чем-то очень встревожена, может, попала в беду. И я должна ее отыскать! - Элли уже влезла в плащ, почти утонув в нем. Но, подпоясавшись, она смогла кое-как подтянуть полы и подобрать подол. - Я вынуждена временно взять у тебя этот плащ.

Джим видел, что Элли верит в свой постоянный контакт с кошкой. Может, та действительно попала в беду?

А Тиро где? Джим мысленно представил себе Тиро прячущимся под кустом или под чьим-то крыльцом и вдруг отчетливо увидел другую картину: Тиро бежит по улице, а за ним еще несколько кошек. Преследуют они его? Нет, но что-то его все же беспокоит. Похоже, он чего-то боится. Рекса?… Может быть, за ним гонится Рекс?

Джим усиленно попытался снова представить себе, где сейчас находится Тиро. Но единственное, что ему удалось, - это почувствовать, что Тиро бежит, подгоняемый тревогой и нетерпением.

Джим отвлекся от мысли о Тиро, увидев, что Элли, светя себе фонариком, двинулась прочь.

– Эй, куда ты? - Джим поспешил следом за ней. Дождь теперь уже едва моросил, но гоняться за кошкой все же не стоило. Не зря ведь говорят, что кошки живучи, что они способны о себе позаботиться. Впрочем, их подстерегает немало опасностей: собаки, автомобили, а вдобавок и люди, специально отлавливающие бродячих животных. Сейчас Джим, как и Элли, чувствовал, что Тиро и Мер в опасности. Но он не имел ни малейшего представления, где их искать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика