Читаем На тихом перекрестке полностью

— Принюхивалась, — обрадовалась та. — Старалась если не понять, то хотя бы почувствовать, откуда исходит опасность. Впрямую я расспрашивать не могла. Боялась, да и о чем, собственно? И у кого: у гадальщиков? У монахов?.. Этот ваш вчерашний «знаток», когда я попробовала поговорить с ним, начал городить такую чушь! Такой банальный набор из популярных книжек, приправленный местной терминологией. Вот из-за таких нас и считают шарлатанами!

Чарли только пожал плечами, будто говоря: «Откуда мне знать эти ваши тонкости? У нас его считают уважаемым колдуном».

— Помните, Чарли, вы говорили, что в каком-то монастыре, мимо которого мы проходили, хорошая библиотека и туда пускают женщин? Не помню названия…

— Хонк-И-Тонки, — напомнил Чарли.

— Вот-вот, — кивнула Сузи. — Я и решила заглянуть туда. Библиотека там действительно интересная. Я захотела посмотреть один текст, там должно было быть упоминание о «Свитке мудреца», а он оказался на руках, как раз у этого человека. Ну, мы и разговорились. Вот уж, действительно, по-настоящему знающий человек! Настоящий специалист! Когда я ему намекнула, что именно меня так интересует в «Свитке», он сразу все понял. И замолчал, сказал только, что… как это он выразился… нет, не помню. По-арабски это красиво звучало, что-то насчет коварных дэвов и прекрасных девушек.

— Это он что, комплимент тебе высказал? — удивилась Шано.

— Нет, — возразила Сузи, — скорее предупреждение.

— А ты, конечно, не успокоилась? — съехидничала Шано.

— А ты как думала! — возмутилась Сузи. — Найти наконец-то нужного человека и отпустить за просто так? — Она даже фыркнула от такого нелепого предположения. — Не затем я взялась за это дело, чтобы отступать в последний момент. Пришлось разговаривать намеками, иносказаниями. — Она довольно улыбнулась. — До чего же хорош арабский язык — все можно узнать о предмете, не сказав о нем самом ни единого слова! Такое богатство метафор и аллюзий!

— Говорят, что в этом смысле хорош еще русский язык, — вставил Чарли. — Мне один знакомый называл фразу из пяти однокоренных слов и двух предлогов, которая описывала совсем не те действия, которое предполагает этот корень.

— Ха! — тоже внесла свою лепту в лингвистический спор Шано. — В английском, например, языке слово «to drive» и его производные могут обозначать все что угодно.

— А в китайском тот самый корень… — продолжал гнуть свое Чарли, но Сузи возмутилась.

— Вы будете слушать или нет?! — осадила она, и спорщики замолкли. — В общем, сведения из него просто клещами пришлось вытаскивать. Расстроила я его, но кое-что узнала. Он и привел меня к этому храму с Двуликим богом, сказал, что если уж я так хочу знать тайну «перетекания жизненных сил», то мне надо сюда, но сам он ни за что тогда не отвечает, и пусть я пеняю на себя. И ушел.

— Я бы на его месте поступил точно так же, — вставил слово Чарли.

— А я зашла, — упрямо сказала Сузи. — И сразу поняла, что это то, что мы искали.

— Запах? — догадалась Шано.

— Вонь! — с чувством ответила Сузи, поморщившись для наглядности. — Вонь смерти и вонь обмана… Там есть одно помещение… один зал… Просто невыносимо!

— Не опасно было так рисковать? — спросила Шано.

— Я подготовилась, — сказала Сузи. — Поставила все возможные блоки, какие знала, закрылась насколько возможно. Да и была я там не одна. Пристроилась к каким-то туристам, дурочкой прикинулась.

— Ты уверена, что тебя там не срисовали? — не унималась Шано. — Там ведь тоже не дураки сидят.

— Не должны были, — ответила Сузи не совсем уверенно. — Правда, когда я оттуда вышла, увязался за мной какой-то тип…

— Парень лет двадцати пяти, джинсовый костюм, майка с надписью «Добро пожаловать в Куфанг» и сетчатая кепка-«бейс» козырьком назад, — живо подхватил Чарли.

— Да, — подтвердила Сузи. — Так это был ваш человек?

Чарли кивнул, довольно улыбаясь.

Сузи сказала:

— А я его пометила, на всякий случай.

— Пометили? — тут же насторожился Чарли.

— Не волнуйтесь, ничего с ним не случится, — успокоила его Сузи. — Просто я теперь могу знать, когда и где он находится. Вот сейчас, к примеру, он где-то неподалеку, не больше километра-полутора, — Сузи прикрыла глаза, сосредоточилась, — к востоку отсюда.

— Ничего себе! — вырвалось у Чарли.

Шано засмеялась.

— Да не волнуйся, сказано же — кроме Сузи, его никто не вычислит.

Но Чарли, похоже, волновало не это.

— А меня вы случайно не пометили? — осторожно поинтересовался он у Сузи. — Так, на всякий случай…

— Зачем? — искренне удивилась та. — Вы же и так всегда тут.

— Благодарю вас, — поклонился Чарли, и было непонятно за что: то ли за то, что его не пометили, то ли за комплимент.

— Ладно, хватит об этом, — сказала Шано. — И что же мы должны теперь делать?

Перейти на страницу:

Похожие книги