Читаем На той стороне полностью

Сидя за завтраком меня посетила идея как все исправить и провести время с пользой. Но как бы ни было решаюсь совместить общение с Ролтос и Сиртолос. Возможно я идиот и подобное неосуществимо но мне не разорваться.

— Мои дорогие женщины, приглашаю вас после завтрака посетить мой парк развлечений.

Ролтос то в курсе а вот Сиртолос смотрит с детским любопытством. Ей неведома моя новая затея. И женское любопытство ее начинает съедать как заерзала не сидится ей на месте.

— Князь у вас новые затеи?

— Все так моя сказочная леди.

Плотно позавтракав отправляемся в парк развлечений. Я убиваю сразу двух зайцев, провожу инспекцию и развлекаю своих женщин. Похоже я становлюсь хитрожопым деятелем. Только зашли в далеко не пустующий парк аттракционов как прибежал Изя Моисеевич.

— Таки молодой Князь вы среди таких прекрасных дам что я боюсь даже заикаться о делах. Скажу вам одно все не тревожно так что развлекайтесь, остальное не к спеху.

— Я вас тоже рад видеть дорогой Изя Моисеевич.

Вот и пообщались вроде есть какие то вопросы у Изи но говорит что можно потерпеть вот и хорошо а сейчас для начала карусель. Понеслось карусели, качели, комната смеха из которой мне пришлось чуть не волоком вытаскивать женщин впавших в истерику и изображавших просто душевно больных. Они похоже просто не могли остановиться так и заходились смехом, дети средневековья одно слово. Восторг от каруселей раскручиваемых гномами. Писки на качелях взмывающих в небо, даже Ролтос не сдержалась нет нет и пискнет в такт не прикращающей пищать Сиртолос. Но вот когда в не очереди мы посетили американские горки я воотчию убедился в громкоголосости дам, сопровождающих меня. Так орать это надо долго тренироваться и то не у каждого получится. У них похоже соревнование начались между собой кто громче выразит свои эмоции. Что поразило меня так это то что Ролтос, смогла провисеть на лохотроновском турнике отведенное время. Вот так даже ослабевшая за беременность эта дроу обладает невероятной силой. Обед пришлось перенести, поскольку утянуть дам из своего парка развлечения я мог только прямым приказом, отдавать который означало просто лишить детей праздника. Все это веселье продолжалось вплоть до ужина. Наконец то добрались домой у меня от этого мероприятия уже нет сил, устал отдыхать и веселиться так что ноги гудят. Аппетит зверский, Рилза гномка повариха, расстаралась на столе чего только нет глаза разбегаются. Едим, смеемся, разговариваем и шутим наплевав на правила приличия. Ведем себя максимально нарушая этикет. Наступает время гитары, беру в руки свою семиструнную подругу, душа устремляется в высь. Вспоминается Фристайл, пою: В шумном зале ресторана пристань загулявшего поэта. После слов: ах какая женщина мне б такую. Обе дроу смотрят на меня таким пронизывающим взглядом под которым становится неудобно перед женскими сердцами. Не могу я взять и делить тех кто мне дорог. Пою рассказываю смешные истории, веселю своих женщин как могу. Вкатывает в столовую кофейный столик Синриэль. Что бросилось в глаза это то что она полностью одета от постоянного кокетства в мою сторону нет и следа. Похоже она не на шутку боится Сиртолос. Я просто это чувствую своим непонятным восприятием.

— Ваш кофе господин.

С поклоном разливает напиток по чашечкам. Все действия Синриэль производит не поднимая взгляда ни на кого. Вот те раз непростые похоже отношения складываются между женщинами. Вижу с каким недовольством на нее смотрит Сиртолос, неприязнь просто выплескивается на светлую. Не сдержавшись Сиртолос скользит к эльфийке, хватает ее за роскошные волосы притягивая к себе.

— Я предупредила тебя сука лохматая если здесь что случится из-за твоего верчения жопой я подарю тебе бусы из глаз твоей дочери. Тебе все ясно тварь?

— Да госпожа я вас поняла.

Вот это разборки тут происходят, пора разрулить а то Сиртолос просто дышит злобой в сторону светлой.

— Синриэль, пошла вон не порти настроение нам.

Как то так ни чего более умного не пришло на ум. Но похоже все правильно, Синриэль стремглав покинула помещение а Сиртолос, довольно заулыбалась. Похоже Сиртолос неспроста так неприязннено относится к светлой, полагаю дело не в согревании постели рабыней в этом мероприятии они просто не воспринимаются женщинами так грелка резиновая не более. Здесь что то глубже зарыто только вот спрашивать у Сиртолос бесполезно, здесь связь с интересами ее Дома а это разглашение а значит предательство. Ладно отложим пока сейчас меня ждет ночь с незабываемой, обворожительной, строго красивой, женщиной с волосами черными как воронь крыло. Почему с Сиртолос все просто вставшая во весь рост Ролтос поклонилась и пожелала нам приятной ночи. Женщины все сами решили и распределили пока я пребывал в нерешительности.

Глава 19 Шаг в интриги

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир без названия

Похожие книги