В огромном поместье нас встречают разодетые лакеи в золоченые ливреи. Улыбчивые, приветливые а самое главное ростом все как на подбор, молодцы одно слово. Встретив нас проводили в большой зал приемов, заполненный народом. Едва попав в который мы своей выбивающейся из общей тенденции пестрой компанией, привлекли всеобщие внимание. На нас ладно, ладно на меня смотрели словно Жельза привела в общество ручного тигра на поводке. Ко мне начали подходить женщины, мужчины, представляя друг друга. Киваю в ответ, поскольку меня представляет Жельза мне и говорить ничего не нужно. В дальнем углу зала замечаю молодого Чарстона ну да а где ему еще быть. Молодой человек демонстративно делает вид что не замечает меня. За всей этой суетой, Лакилос просто растворился в толпе присутствующих словно призрак в тумане. Наконец удалось протиснуться в боковую комнату и расположиться на диванчике. Жельза тут же упорхнула, оставив меня хоть на немного передохнуть от внимания свалившегося на меня словно лавина. Ролтос словно статуя застыла с боку диванчика, скрестив свои огромные лапы на груди. Спрашиваю у присевшей на краюшек диванчика Лисицы.
— Лисица что скажешь о этом сборище?
Сморщив носик и старательно что то перебирая в своей орочьей головенке, ребенок выдал.
— Они хитрые все лезут к тебе муж мой в друзья потому что боятся, выспрашивают у тебя про мой народ. Мужчины здесь не воины их можно легко ограбить а женщины все шлюхи их можно хорошо продать на невольничьем базаре. Ты как глава набега можешь выбрать себе другую шлюху не такую болтливую как сейчас или отрезать этой язык.
Затем еще что то про себя прикинув и шмыгнув носом добавила, просительно заглядывая в глаза.
— А мне можно собачку у них забрать я видела у входа с человеком стояла?
Вот так размышляет восьмилетняя девочка орк, выросшая в семье вождя. Слабых перебить, баб продать, добро забрать а для своей детской душонки собачку. Собачку я кстати тоже видел с охранником с боку от лестницы стояла. Почему она с охранником а не наоборот так там и собачка с метр в холке и башкой от медведя. Полагаю это какие то боевые собаки здесь для спокойствия отдыхающих. Сам прикинул себя напротив нее и улыбнулся такая зверюга меня просто как тряпку разорвет.
Далее последовали танцы, пришлось покидать свое импровизированное убежище. Жельза, старательно меня водила держа за руку кругами и прочими фигурами под завистливые взгляды других дам. С подобными танцами я уже сталкивался на приеме у маршала города так что не терялся и не путался в этих движениях жирок не растрясти.
За ужином снова отличилась Лисица. Сев с важным видом за стол и подложив под задницу пару подушек, прихваченных ею с диванчика она поочередно опускала пальчик во все блюда до которых могла дотянуться затем облизывала его комментируя вкус.
— Кислятина, горькая как трава, едучая как навоз и так далее.
Ну хотя бы все эти комментарии ребенок отпускал на орочьем. Пусть и под недовольные взгляды присутствующих. Я не стал отдергивать ребенка пусть балуется хоть какой то ответ всему обрушившемуся на меня.
Прием или вернее бал шел своим чередом эти мероприятия не для меня я просто собрав всю волю в кулак жду его окончания. Похоже прогневал я все таки Суровую Госпожу с шумной компанией в комнату где я пытался отсидеться влетела запыхавшись Жельза.
— Князь, спойте нам в прошлый раз вы просто поразили нас с леди Дианой своим талантом. Ваше мастерство не возможно обрисовать это нужно услышать.
Мне уже не дожидаясь моего согласия суют в руки гитару. А почему собственно и нет все равно я так понимаю до конца этого мероприятия еще довольно далеко а для меня по крайней мере вечер не пройдет даром. Перебираю струны, подстраивая гитару под себя вот что умею так это пожалуй петь и рассказывать могу смело ставить на себе клеймо мастер. Несмотря на своеобразную категорию слушателей многим понравится и слезы бегут по щекам и гримасы переживания отражаются на лицах далее все мои песни встречаются восторгом и аплодисментами. Н да похоже от сегодняшних переживаний и волнения меня как всегда понесло на творчество. Сдвигаю по хозяйски диванчик, стулья, столик под недоумевающие взгляды расставляю присутствующую публику вдоль стен комнаты. Тушу половину свечей, создавая антураж и начинаю.
— Нет повести печальнее на свете чем повесть о Ромео и Джульетте.