Регулус выдал себя, спасал друга, не заботясь ни о чём, произнёс собственное заклинание, придуманное ещё много-много лет тому назад в доме деда Арктуруса после длительных опытов над бякоклешнем. А по-другому и быть не могло… Всему приходит конец. Его заберут в Азкабан. Осталось совсем немного. Регулус представил себе крохотные решетчатые окошки высоко под потолком, затянутые сетью паутины, безнадёжно толстые стены, грязные плащи дементоров и рьяно затряс головой.
— Мерлин, какой Сириус глупый. А я, кажется, ещё глупее…
— Хозяин сегодня заночует дома? — сердобольно спросил Кикимер.
Из глаз хлынули слезы, до невозможности тёплые, когда Регулус услышал последнее слово.
Нельзя, нельзя плакать, но слёзы всё не прекращались. Блэк сполз по стене на пол и опустил голову. Рыдания подступали к горлу, он зажал рот рукой и одновременно дал себе обещание, что подобное не повторится. Перед глазами то и дело вспыхивала зелёная вспышка Авады Малфоя. Детство осталось там. Скончалось в Ноттинг-Хилле недалеко от Святого Мунго.
— Хозяин ранен? — взвизгнул эльф, заметив рану на щеке Регулуса.
— Они придут за мной, — уверенно сказал Блэк. — Рано или поздно. Придут. Не те… так другие…
— Кикимер скажет, что никого нет дома, — невозмутимо ответил эльф. — Кикимер живёт, чтобы служить благороднейшему и древнейшему дому Блэков. Кикимер скажет, что никого в доме Блэков нет. Дом пуст.
========== Глава тринадцатая — Змеи и мыши ==========
«Всех обмануть желая, ты должен стать, как все:
Придать любезность взорам, жестам, речи,
Цветком невинным выглядеть и быть
Змеёй под ним», —
Шекспир «Макбет»
Флажки факультетов отливали маслянистой чернотой на фоне серого неба. Ветер обходил стадион стороной и не мешал сборной Слизерина проводить дополнительный отбор.
Дейзи перечитывала одну и ту же сточку снова и снова, но смысл написанного никак не хотел откладываться в её голове. Хукам выразительно вздохнула и отложила учебник по Алхимии в сторону. Факультатив Слизнорта никак ей не давался.
Дейзи приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы лучше рассмотреть чёрную точку, зависшую над квиддичным полем. Очертания казались размытыми, и мерно падающие снежинки только ухудшали видимость.
Маркус Нотт, паривший на Чистомёте возле колец, вскинул руку и помахал. Неподвижная до этого точка в небе встрепенулась и описала небольшой круг, приобретая абрис знакомой человеческой фигуры.
Весли Даркер и Ронда Флинт пронеслись мимо Дейзи, подняв в холодный воздух листы пергамента.
Хукам вздрогнула, когда совсем рядом раздался полный уверенности звонкий голос Эммы Ванити.
— Разумеется, Регулус возьмёт этот снитч первым и испортит весь отбор. Флинт и Даркер пока не дотягивают даже до запасного ловца!
— Может быть, — протянула Хукам, не желая показывать, за кого болеет.
— Что значит, может быть?! — возмутилась Эмма.
— Регулус, конечно, отлично держится, но у Весли лучше реакция, — чопорно произнесла Дейзи. — Ещё немного… и он сможет составить конкуренцию.
— Нет, ты слышал, Эван?! — крикнула Ванити. — Наша староста говорит, что у Блэка плохая реакция!
— Я так не говорила! Просто у Весли она лучше, — смутилась Дейзи, хотя сама прекрасно понимала, что лжёт.
— Вот для таких сомневающихся мы и проводим эти отборы, — нравоучительным тоном объявил Розье. — На Слизерине никого не принимают в команду по дружбе! Никогда! — и тут же завопил: — Блэк, бери этот проклятый снитч, я уже замёрз!
Дейзи сощурилась и всё-таки сумела разглядеть несущийся на всех парах золотистый шарик. Даркер и Флинт летели быстро, по очереди опережая друг друга, но позиция Блэка, высматривавшего снитч с высоты, была с самого начала удачнее. Регулус наклонился вперёд, со свистом рассёк воздух и протянул руку к крохотному золотому мячу. Яркая трепещущаяся искорка замерцала в его пальцах.
Розье зааплодировал ловцу.
— Стоп-игра! Молодец! — крикнул Эван, когда Регулус коснулся пятками снежного покрова стадиона.
— Кто бы сомневался! — сказал Нотт, слезая с метлы.
— Точно не я, — самодовольно хмыкнул Блэк.
— О, только не воображай о себе невесть что, — шутливо оборвал его Розье.
— И да, некоторые сомневались, — Ванити выразительно взглянула на трибуну, где была Хукам. — Не обращай внимания, впрочем.
Слизеринцы зашумели ещё сильней.
Дейзи яростно мотнула головой и глубоко втянула воздух. Хукам сама не ожидала, что так расстроится. Дейзи собрала все пергаментные листы и с несвойственным ей остервенением запихала их в сумку, подхватила учебник и двинулась к лестнице. Хукам размышляла о том, какая она всё ещё сопливая глупая девчонка. Сколько бы она усилий не прилагала, чтобы казаться старше и ответственнее остальных, не испытывала долгожданного превосходства.