Он медленно прошелся по террасе туда и обратно. Он встал передо мной, его лицо было лишено всякого выражения.
- Я мог бы убить тебя, Марлоу. Страшное дело, я прожил здесь столько лет, и теперь я уже не тот, что был. Ты меня расколол. Мне нечего сказать в свою защиту, разве что убить тебя. Митчелл был гнусной тварью, он шантажировал женщин. Может, ты и прав по-своему, но я не испытываю раскаяния. И не исключено, поверь, все же не исключено, что я лез из кожи вон, чтобы помочь Бетти Мэйфилд. Не думаю, что ты поверишь, но это не исключено. Давай договоримся. Сколько?
- Сколько за что?
- За то, что не пойдешь в полицию.
- Я уже сказал, сколько. Ничего. Я просто хотел знать, что произошло. Я был примерно прав?
- Совершенно прав, Марлоу. Прямо в точку. Они еще, может, доберутся до меня.
- Может быть. Что ж, я сейчас уберусь с вашего пути. Как я сказал, я хочу вернуться в Лос-Анджелес. Мне могут предложить там какую-нибудь работенку. Жить-то надо, а?
- Позволь пожать тебе руку на прощание.
- Нет. Вы подослали убийцу. Это исключает вас из класса людей, с которыми я обмениваюсь рукопожатиями. Я был бы мертв, если бы не предчувствие.
- Я не посылал его на убийство,
- Вы его наняли. Прощайте.
Глава 26
Я вышел из лифта. Явонен, казалось, поджидал меня.
- Зайдем в бар,- сказал он,- мне нужно поговорить с вами.
Мы зашли в бар, где в этот час царила тишина. Мы сели за угловой столик. Явонен сказал тихо:
- Вы считаете меня сволочью, а?
- Нет, У вас свое ремесло. У меня свое. Я раздражал вас. Вы мне не доверяли. Это еще не делает вас сволочью.
- Я стараюсь защитить отель. Кого вы стараетесь защитить?
- Трудно сказать. Я просто кручусь вокруг и выставляю себя на посмешище. Зачастую я просто не справляюсь.
- Я слыхал - от капитана Алессандро. Если это не слишком личный вопрос, сколько вы получаете за такое дело?
- Ну, это был несколько необычный случай, майор. Получилось так, что я ничего не заработал.
- Отель заплатит вам пять тысяч долларов за защиту его интересов.
- Отель - в смысле Кларк Брандон?
- Надо думать. Он хозяин.
- Как сладко это звучит - пять тысяч долларов. Сладкий звук. Я буду внимать ему по пути в Лос-Анджелес.
Я встал.
- Куда послать чек, Марлоу?
- В Фонд помощи нуждающимся полицейским, например. Легавые много не зашибают. Когда они в беде, они обращаются в Фонд. Да, я думаю, Фонд помощи нуждающимся полицейским был бы вам благодарен за поддержу.
- Но не вы?
- Вы были майором в разведке. У вас наверняка было много возможностей погреть руки. Но вы все еще на жалованье. Полагаю, что мне пора в путь.
- Послушай, Марлоу. Не будь дураком. Я тебе скажу...
- Скажи самому себе. У тебя будет благодарная аудитория. Желаю удачи.
Я вышел из бара и сел в машину. Я поехал в "Дескансадо" и забрал свои шмотки, остановился у конторы расплатиться по счету. Джек и Л юс иль были на своих обычных местах. Люсиль улыбнулась мне.
Джек сказал:
- Никаких счетов, мистер Марлоу. Я получил указания. И мы просим прощения за прошлую ночь. Но наши извинения не так уж много стоят, а?
- Сколько я был бы должен?
- Не много. Может, долларов двенадцать.
Я положил деньги на конторку. Джек посмотрел на деньги и нахмурился.
- Я сказал, что никаких счетов, мистер Марлоу.
- Почему? Я занимал номер.
- Мистер Брандон...
- Некоторые люди никогда не научатся, а? Приятно было познакомиться с вами. Выпишите, пожалуйста, квитанцию. Эта сумма не облагается налогом.
Глава 27
Я не спеша поехал в Лос-Анджелес. На Юкка-авеню я завел "олдс" в гараж и сунул нос в почтовый ящик. Как обычно, ничего. Я поднялся по длинной лестнице и отпер дверь. Все было на месте. Комната выглядела казенной и неуютной, как обычно. Я открыл окна и смешал себе коктейль на кухне. Я сел на диван и уставился в стену. Куда бы я ни пошел, что бы я ни делал, к этому мне суждено возвращаться, в эту бессмысленную комнату в бессмысленном доме.
Я поставил стакан на столик, не прикасаясь к содержимому. Алкоголь не мог мне помочь.
Зазвонил телефон. Я взял трубку и сказал пустым голосом:
- Говорит Марлоу.
- Мистер Филипп Марлоу?
- Да.
- Вас вызывает Париж, мистер Марлоу. Я перезвоню вам через минуту.
Я медленно положил трубку. От слишком быстрой езды или от бессонницы у меня тряслись руки.
Оператор соединил нас через четверть часа.
- Париж на проводе, говорите, сэр. Если будут помехи, вызовите вашего оператора.
- Это Линда. Линда Лоринг. Ты помнишь меня, милый?
- Разве я мог забыть?
- Как ты?
- Устал - как всегда. Только что вернулся с очень изматывающего дела. Как у тебя?
- Одиноко. Я старалась тебя забыть. Но я не в силах. Наша любовь была прекрасной.
- Это было полтора года назад. И длилось одну ночь. Что я могу сказать?
- Я была тебе верна. Не знаю, почему. В мире полно мужчин, но я была верна тебе.
- Я не был тебе верен, Линда. Я не думал, что когда-либо увижу тебя. Я не подозревал, что ты ожидала от меня верности.