Читаем На всю жизнь полностью

— Только скажите, что я могу для вас сделать. — Ник подошел так тихо, что Кей вздрогнула.

Она резко обернулась.

— Что вы здесь делаете?

— Как что? Работу во имя Бога, — сияя, произнес Ник. — То же, что и вы, капитан.

Кей пожала плечами, пытаясь сохранить спокойствие. Все в этом человеке раздражало ее. Эта убийственная улыбка. Самоуверенная осанка. То, как под тканью влажной рубашки перекатывались мускулы.

— Мак-Кейб, вам не удастся никого одурачить, — процедила она сквозь зубы.

Улыбаясь, Ник пожал плечами.

— Разве я пытаюсь кого-то одурачить? Как будто не слыша его, Кей произнесла:

— Запомните, что вы не первый malviviente, с которым я имею дело.

— Придется поверить вам на слово, капитан, — произнес Ник. — Поскольку я не имею понятия, что значит «malviviente».

— Пошляк, Мак-Кейб. Это означает «пошляк».

— Ну, этим вы меня пронзили, как ножом. — Ник театрально положил ладонь на грудь.

— Вы это переживете, — выпалила Кей, — а теперь снимите фартук и возвращайтесь в свой клуб.

— Все, что прикажете. — Ник был удивительно уступчивым. — Передайте, пожалуйста, компании, что мне надо было уйти и что я…

— Передам.

Кивнув головой, Ник снял с пояса полотенце. И спросил с неожиданной заинтересованностью:

— Почему они вступают в армию? Наверняка здесь жалованье невелико.

— Невелико.

— Так зачем они здесь?

— Чтобы помочь людям, — вымолвила Кей. — Вы можете это понять? Вы в состоянии представить себе, что можно работать не покладая рук на благо других, а не ради собственной выгоды?

— Нет, — сознался Ник, — едва ли.

— Я так и думала. — Кей осуждающе покачала головой. — У вас есть совесть?

— Для меня это непозволительная роскошь. Он улыбнулся.

Она не улыбалась.

— Скажите, Мак-Кейб, зачем человек вроде вас стал бы проводить день за чисткой картошки в миссии Армии спасения?

— Сказать правду? — спросил Ник.

— Правду, — отвечала Кей.

— Чтобы быть около вас. — С этими словами он проворно перебросил белое полотенце за спину Кей и, держась за него обеими руками, притянул ее к себе. Его голос зазвучал с какой-то особенной теплотой, когда он произнес: — Я хотел видеть вас.

Приоткрыв от удивления рот и прищурившись, Кей подняла глаза на гладкое загорелое лицо с правильными чертами. Он казался красивее, чем всегда, и его явно лживые слова вызвали у нее тревожное и вместе с тем приятное ощущение, от которого по спине пробежал холодок.

Кей быстро закрыла рот и придала лицу бесстрастное выражение. Однако ей не удалось скрыть сияние, исходившее из голубых глаз. Они горели внутренним огнем. Ник поймал ее взгляд и понял его истинное значение.

Проявив благоразумие, Кей не стала бороться. Она не упиралась руками в грудь Ника. Она не требовала, чтобы он сразу освободил ее. Напустив на себя ледяную холодность, она спросила:

— Вы думаете, что я вам поверю?

— Разумеется. А почему нет?

Кей скептически покачала головой:

— Не сомневаюсь, что ваши приемчики хорошо срабатывают с девушками из «Карусели», но я нахожу ваше поведение глупым и оскорбительным.

Совершенно невозмутимый, Ник ухмыльнулся и крепче стянул полотенце, притягивая Кей еще ближе. Нарочито глядя серебристо-серыми глазами на рот Кей, он произнес:

— Капитан, я не вел себя глупо и оскорбительно. Пока еще, Его взгляд встретился с ее глазами, и он обмотал полотенце вокруг правой руки, притянув ее еще ближе. Так близко, что Кей почувстовала, как ее дрожащие колени упираются в его твердые, мускулистые ноги. Неожиданно на его красивом лице появилось новое выражение, свидетельствующее о его силе.

Глядя прямо ей в глаза, Ник проговорил:

— Позвольте предупредить вас, что когда я действительно буду вести себя глупо и оскорбительно, это может вам понравиться. — Он улыбнулся. — Вы согласны с этим, капитан?

— Гореть вам в аду! — прошипела Кей, начав наконец борьбу за собственное освобождение.

В одно мгновение Ник отпустил один конец полотенца. Это случилось так быстро, что Кей потеряла равновесие. Чтобы не упасть, ей ничего не оставалось, как ухватиться за твердые бицепсы Ника.

— Вот видите, — поддразнивал он ее, — вас уже тянет ко мне. Кей сердито выпрямилась и отступила назад со словами:

— Послушайте, Мак-Кейб, я не знаю, чего вы пытаетесь добиться, но…

— До новой встречи, Моп Commandant, — произнес он, затем лихо отсалютовал и, развернувшись, вышел.

<p>Глава 27</p>

Они встретились снова на следующий день.

И не потому, что Кей хотела видеть Ника. У нее не оставалось выбора. Была среда — время выплаты Нику Мак-Кейбу следующих ста долларов в счет заложенной земельной собственности армии.

Дело было в том, что у капитана Кей не было всей суммы. Первый раз она не смогла наскрести ста долларов. Ей не хватало сорока трех долларов. Она представляла себе, что может сказать или сделать Ник Мак-Кейб при ее появлении лишь с 57 долларами.

Перейти на страницу:

Похожие книги