Сон начинается даже не после обеда, а во время него. Вы можете наблюдать, как речь вашего китайского собеседника замедляется, глаза заволакиваются дымкой, он плавно сползает со стула, вяло реагирует на ваши вопросы и уже не поддерживает беседу, как бы интересны вы ему ни были. Не старайтесь продолжить деловые разговоры после обеда – это бессмысленно. Не старайтесь поймать своего партнера в офисе или назначить встречу «этак часа на два-три после обеда» – это может показаться крайне невежливым, попыткой вторгнуться в какое-то настолько интимное пространство, куда не заглядывает даже государство. На время обеденного сна прерываются важнейшие политические переговоры, научные конференции, а в древности – даже боевые действия.
Мне как-то срочно понадобилось купить билет на самолет, и я зашел в кассу в «невежливое время» – сразу после обеда. За стойкой никого не было, никто не отзывался на мои призывы подойти, хотя официально часы были рабочие, да и сама контора была открыта. В конце концов мне удалось разглядеть на полу два тела – отдыхающие сотрудники кассы спали прямо на газетах. Мне пришлось зайти за стойку и аккуратно разбудить одну из девушек – билет был куплен после долгих объяснений, поскольку сознание милых китайских девушек по-прежнему спало.
Оптимальное начало деловой активности по второй половине дня – не раньше трех часов.
Расхожие уловки и как их избежать
«Вы прекрасно говорите по-китайски!»
«Вы прекрасно говорите по-китайски!» – эту фразу наверняка слышал любой человек, которой произнес по-китайски пару слов перед китайцами. Чаще всего она относится к переводчику, иногда к человеку, который по самоучителю выучил пару десятков фраз по-китайски. Никакого отношения эта фраза к вашему реальному знанию языка не имеет. Восхищение вашим знанием китайского языка равносильно фразам «как вы сегодня прекрасно выглядите», «ваша страна очень красива».
Основная цель ее – привлечь вас на свою сторону, расслабить вас, создать иллюзию вашего всезнания.
У этой фразы есть масса вариантов. Например, вам могут сообщить, что «вы говорите по-китайски, как настоящий китаец». Человеку с ужасным западным акцентом (увы, таких большинство) обязательно сообщат, что его произношение «неотличимо от пекинского». Вас сравнят с другими переводчиками или знатоками китайского языка, при этом сравнение обязательно будет в вашу пользу. Заодно сообщат, что ваш друг по-китайски говорит очень плохо, «только ему не надо об этом говорить». Тем самым постараются добиться сразу нескольких целей: опустят в глазах окружающих еще одного переводчика, продемонстрируют некую «особую близость» отношений с вами, ну и естественно, посеют в вас очередную иллюзию, – однажды что-нибудь из этого обязательно пригодится.
Есть еще одна причина, по которой китаец с радостью вам сообщит о вашем поразительном знании и китайского языка, и китайской культуры вообще: тем самым он показывает, что готов включить вас в свой «внутренний круг», установить какие-то особые отношения. Китаец всегда стремится «отколоть» переводчика или любого, кто хоть немного владеет китайским языком, от остальной части группы и сделать его своим.
Несмотря на широкое распространение, на эту уловку часто попадается масса неопытных молодых переводчиков. Они начинают всем рассказывать, как китайцы восхищались их уровнем языка, как признавались им, что «лучшего знатока китайского языка они никогда не слышали».
Иллюзия: прекрасное знание китайского языка. Как реагировать: во-первых, не обращать внимания, вежливо благодарить за комплимент и не поддаваться на лесть; во-вторых, сообщить, что вы прекрасно знаете, что ваше знание языка, увы, далеко от совершенства. Вот типичные фразы: «Что вы, что вы, мой китайский весьма ущербен» («На ли, на ли, водэ ханью хэн ча»
«Они считают меня своим!»
Это еще одно расхожее и часто встречающееся заблуждение, особенно среди тех, кто совсем недавно начал совершать деловые поездки в Китай. Китайцы сделают все, чтобы вы поверили, что вы стали частью их сообщества – вы якобы превратились в «своего», в отличие от многих других, кто приезжал до вас. Еще раз напомним один из самых распространенных приемов китайцев – переманить противника на свою сторону, противопоставить вас вашим же коллегам.