Читаем Наблюдая за корейцами. Страна утренней свежести полностью

Хорошо ли корейцы знают Россию? Да примерно так же, как мы Корею. И с российской, и с корейской стороны сложилось много фантастических, не соответствующих действительности, но тем не менее устойчивых представлений о наших странах. Правда, следует признать, что ситуация эта во много оправданна: дипломатические отношения были установлены лишь в 1991 году, а все контакты между нашими странами до этого носили эпизодический характер. Для нас же Корея если и существовала, то в первую очередь Северная. Однако сейчас ситуация начала изменяться к лучшему: корейцы едут к нам, мы к ним, их хватает в наших университетах, российские студенты также не диковинка в южнокорейских вузах. Тем не менее кое-какие забавные и оттого, наверное, еще более устойчивые мифы пока существуют. Специалисты над ними смеются, а вот многие простые люди в них верят.

Россия – это зима, водка, Путин, балет, Шарапова и Федор Емельяненко

Поначалу после установления дипотношений многие корейцы толком даже не понимали, про какую страну идет речь, когда произносили «Россия». Приехав впервые в Южную Корею в 1994 году, я частенько сталкивался с людьми, которые просили назвать столицу этой самой «неизвестной России». Услышав «Москва», корейцы тут же радостно восклицали: «А, ты ведь из СССР!» Кстати, на сегодняшний день пожилые корейцы и жители провинции по-прежнему ассоциируют Россию с Советским Союзом, при этом последний для них часто несет оттенок угрозы. Что ж поделать, годы «холодной войны», когда Южная Корея находилась на американской стороне, надолго врезались в память жителям Республики.

Затем при слове «Россия» в Корее стали постоянно вспоминать Чечню и мафию.

Как же дела обстоят сейчас? Для начала несколько слов о том, что в основном пишут о нас местные газеты, рассказывают по радио и телевидению.

В самых общих чертах образ России, преподносимый южнокорейскими средствами массовой информации, можно охарактеризовать так – страна, которая благодаря экономическому буму (в первую очередь за счет высоких цен на энергоносители) пытается вернуть свои позиции и влияние в мире и ведет себя все более активно, напористо и зачастую даже агрессивно.

При этом очень большое значение для формирования образа России в южнокорейских изданиях играют, как ни странно, западные СМИ. Если Россия становится темой крупной аналитической статьи в ведущих западных изданиях («The New York Times», «Washington Post» и т. д.), о российских событиях передают сообщения информационные агентства («Reuters», «AssociatedPress») или показывают репортаж на популярном новостном телеканале (BBC, CNN и проч.), то высока вероятность того, что корейские журналисты в своих статьях будут обращаться именно к этим источникам, зачастую доходя до банального пересказа на корейском языке их содержания.

Особенно ярко эта тенденция проявилась во время «газовых скандалов» между Россией и Украиной. Корейские газеты зачастую просто перепечатывали то, что было написано в западноевропейских и американских изданиях, особо не утруждая себя представлением российской точки зрения. Кроме того, освещая российскую тематику, корейские газеты, выходящие на английском языке («The Korea Times», «The Korea Herald»), как правило, публикуют перепечатки из ведущих западных источников. В итоге основные информационные темы в Южной Корее преподносят практически так же, как их подают на Западе.

Конечно, определенные объективные причины для такого подхода есть. С одной стороны, среди корейских журналистов очень немного тех, кто владеет русским языком и может считать себя специалистом по России. (Правда, следует признать, что в этом плане ситуация в корейских СМИ лучше, чем в российских, где среди пишущих на корейскую тематику журналистов по-настоящему знают страну единицы.) Немаловажным фактором является и то, что до сих пор костяк южнокорейской русистики составляют специалисты, получившие образование на Западе, в первую очередь в США, и таким образом склонные смотреть на Россию через призму западных концепций и подходов.

В лучшую сторону в плане подачи материалов о России отличаются те представители СМИ, которые имеют у нас свои корпункты. К таким можно отнести ведущие газеты («Чосон ильбо», «Чунъан ильбо», «Тонъа ильбо»), информационное агентство «Ёнхап» (в Корее оно фактически одно, остальные не играют заметной роли в местном информационном пространстве) и телеканалы (KBS, MBC и др.). Корейские собкоры, как правило, либо сами русисты и неплохо говорят по-русски, либо нанимают российских сотрудников для помощи в работе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика