Кирсанов загадочно улыбнулся. Выключив экран и микроскоп, он извлек из ячейки хрустальный череп и вернул его на прежнее место – в стеллаж с зеркальными створками. Сделав это, он подошел к стенду, высотою около трех метров, закрытому вертикальными жалюзи.
Глава 28
Громко хлопнув дверью, в кафе влетел Крис Орсон. В точности похожий на безумного гения, каким его показывали в фильмах начала прошлого века. Всклокоченные волосы, распахнутый лабораторный халат, надетый поверх полосатой рубашки с оторванными пуговицами, мешковатые, мятые серые брюки, на ногах – шлепанцы. Взгляд растерянно блуждает по сторонам, как будто в этот самый миг Док пытается справиться с еще одной научной проблемой мирового масштаба. Например, как рационально использовать в народном хозяйстве темную энергию?
– Док! Эй! Мы здесь! – привстав, на всякий случай махнул рукой Брейгель.
Хотя в пустом зале это казалось совершено излишним. Да и не отличался Орсон чрезмерной рассеянностью, свойственной, если верить все тем же фильмам, всем великим умам.
Орсон сделал знак рукой в ответ, подбежал к стойке и звучно хлопнул по ней ладонью.
– Кажется, Док сегодня несколько перевозбужден, – сказал Камохин, глянув на него через плечо.
Брейгель молча пожал плечами.
– Кофе! Крепкий! И яичницу с беконом! Из трех, нет, из четырех яиц! – скомандовал испуганно глядящей на него официантке Орсон, еще раз хлопнул ладонью по стойке и, гордо вскинув голову, направился к столу.
– Все в порядке, Док? – спросил Брейгель.
– Все просто замечательно! – Орсон уселся за стол рядом с Камохиным, глянул на экран планшета и, улыбнувшись, спросил: – Ну, и чем вы тут занимаетесь?
– Док, – подавшись вперед, Брейгель заглянул Орсону в глаза. – Скажи, только честно, ты счастлив или пьян?
– Дружище! – Орсон тоже наклонился вперед, чтобы положить руку фламандцу на плечо. – Я ни разу в жизни не был пьян! Во всяком случае, настолько, чтобы кто-то обратил на это внимание.
– Так, хорошо. Это я буду иметь в виду. Тогда, позволь узнать, с чем связана твоя чрезмерная веселость?
– Как это с чем? – Орсон в изумлении откинулся на спинку стула. – Жизнь прекрасна и замечательна!
Он широко раскинул руки в стороны. И едва не выбил поднос из рук подошедшей к столику официантки.
– Осторожнее! – недовольно воскликнула та.
– Простите, дорогая, – в знак искренности своих извинений, Орсон прижал руку к груди.
– Я вам не дорогая, – осадила его официантка. – Так что нечего тут руками махать.
Орсон понял, что в данной ситуации лучше промолчать. И так и сделал.
– Ваша яичница, – официантка поставила на стол перед Орсоном большую тарелку с яичницей-глазуньей, посыпанной сверху мелко нарубленной зеленью.
Выглядела яичница, следует признать, весьма аппетитно. Настолько, что Камохин подумал, а не заказать ли и себе такую же. Но биолог посмотрел на то, что ему подали, и недовольно скривился.
– Это – что?
– Яичница.
– Я просил с беконом.
– А это с чем?
– С зеленью.
– И с беконом.
– Я не вижу бекона!
– Док, успокойся. – Камохин взял Орсона за локоть. – Бекон – внутри.
– Как это – внутри?
– Это русский вариант. Бекон сначала мелко режут, затем высыпают на сковороду, слегка обжаривают и заливают яйцами.
– Только не бекон, а сало, – уточнил Брейгель.
– Смотря, что есть под рукой, – не стал спорить Камохин.
Орсон взял вилку, ковырнул ею яичницу и подцепил на зубчик небольшой кубик не то сала, не то ветчины. Но уж точно не бекона.
– Ну, что я тебе говорил? – Камохин успокаивающе похлопал биолога по руке. – Попробуй, это вкусно.
Вилкой, зажатой в руке, Орсон изобразил некий таинственный знак, который можно было расшифровать примерно так: «Что поделаешь, если уж попал в страну, где не умеют обращаться с яйцами и беконом, придется есть, что дают».
– Все в порядке? – спросила официантка.
– Вы так полагаете? – Орсон воткнул вилку в середину желтка.
Жидкое содержимое начало медленно растекаться по белому, присыпанному зеленым спекшемуся полю. Как лава из трещины в земной коре на первозданной, еще безжизненной планете, сотрясаемой и ломаемой природными катаклизмами, чей облик был еще не определен, а потому и слово география не имело никакого смысла.
– Ваше кофе. Черное, как и заказывали.
Орсон замер с вилкой в руке, занесенной над следующим желтком.
– Что вы сказали?
Он смотрел на чашку, наполненную свежесваренным кофе, так, будто видел ее дно. И то, что там лежит.
– Что снова не так? – кулаком уперлась в бок официантка.
– Я попросил вас повторить то, что вы сказали.
Биолог медленно перевел взгляд на возвышавшуюся над ним дородную, краснощекую девицу. Именно так, в представлении западного обывателя, выглядит среднестатистическая русская красавица.
– Когда? – оттопырила губу официантка.
– Когда поставили чашку на стол.
– Вот ваше кофе. Что не так?
– Простите, – Орсон посмотрел на бейджик, прицепленный к лямочке белоснежного фартука. – Валентина – так вас зовут?
– Ну, Валентина, и что?
– Простите, Валентина, вы русская?
– А что?
– Я просто задал вопрос. Вы можете на него ответить?
– Ну, русская.
– Так почему же вы говорите «черное кофе»?
– А что?