Читаем Начало гениального романа полностью

Очередь рьяно ломанулась к прилавку. Слабо брыкающегося Винсента карабинеры повели на выход. Девочка с синими-синими глазами с сожалением смотрела вслед. По её ангельскому личику сбежала небольшая слеза.


Иллюстрация из романа №1. «Дьявол дает указания демонам-помощникам». Художник: Иван Иванов.

Главы №1—62

А что же будет дальше? — спросит читатель.


И Андрей Ангелов — ответит:

— А дальше нас ждёт необычная абсурдная история, под названием «Винсент и дьявол». По своей сути — это копия романа «Карманник и дьявол», который ты наверняка уже читал, — только западная его версия.


Итак, имеем две версии одного сюжета:

I. «Карманник и дьявол» — русский вариант. Здесь русские имена и локации (места действия), русские юморные монахи и все говорят по-русски (включая Иисуса).

II. «Винсент и дьявол» — западный вариант. Вместо карманника Сидоркина — тут карманник Винсент, вместо монахов — кардиналы во главе с Папой, действие происходит в США и в Италии. Международный проект.

Есть мелкие сюжетные различия между Этими версиями, —

хотя общая канва драматургии едина. Например, в

русской версии карманник приходит в монастырь послушником,

а в западной версии — устраивается исповедником Папы Римского.

Также: Пролог в русской версии — другой, чем в западной (тот, что ты сейчас прочел).


Иллюстрация из романа №2. «Карманник и Вампиры с автоматами. У врат дворца Дьявола». Художник: Иван Иванов.

Аннотация проекта

История о том, как оплошность обаятельного вора Винсента — при краже святого праха из Ватикана — привела к личной встрече Иисуса и Дьявола. Здесь автор подошёл к границам абсурда, а может быть, и перешёл их…


Иллюстрация из романа №3. «Момент кражи ларца со святым прахом». Художник: Иван Иванов.

Мотивации автора

«Карманник и дьявол» — русская версия, — допустима в формате книги. Но в формате кинофильма книгу никогда в Рээфии не снимут. Так как:

а) — В РФ не может быть юморных монахов и живьём их босса Иисуса.

б) — В РФ не могут демоны в форме полиции — убивать настоящих полицейских.

в) — В РФ нельзя, чтобы из монастыря крали святой прах, в котором лежит артефакт, необходимый Дьяволу.

г) — В РФ нельзя, чтобы демонов звали Хрыщ и Порось (изначально их звали Дрис и Понос). В РФ не рекомендуется, чтобы демоны сносили монастырские ворота КамАЗом.

д) — В РФ недопустимы две тонны чёрного юмора, пронизавшего сюжет. Например, когда в раку (ларец для мощей) вместо святого праха — Дьявол кладет дохлую кошку, и отправляет сию «посылку» монахам. Или когда Иисус выгоняет с работы своего помощника за рэкет с душ на Небесах, и — помощник трудоустраивается к Дьяволу…

Всё вышеперечисленное, в целом, допустимо в книге

(повторю), сами-знаем по каким причинам.

Но — такое КИНО никто никогда в РФ не пропустит.

Поэтому кино возможно только в формате западной версии. Разумеется, снятое в США и на английском языке. Только при этом условии кино будут смотреть — в том числе и в России.

Книгу в западной интерпретации в России читать

будут плохо. Русскому читателю интересней

чёрный юмор нашей ментальности.

Я искренне хотел сделать две версии КНИГИ — русскую и западную. И даже для западной версии написал Пролог. Потом подумал и решил, что западную версию романа делать всё же не буду. Мой читатель не оценит. Но Пролог было жалко по-писательски, и вот я запилил отдельную мини-книгу с дилеммами, которую и начал с Пролога.

Такая авторская хитрость.


Иллюстрация из романа №4. «Золотые ключи от смерти Иисуса и жадный взор монаха». Художник: Иван Иванов.

Решение по проекту

В общем и целом, я — как автор идеи, писатель и режиссер — принял решение:

1 — Русскую версию издать в форме романа. Роман давно на ЛитРесе и в куче библиотек. Например: https://www.litres.ru/andrey-angelov/karmannik-i-dyavol/

Скоро появится роман в бумаге. С копирайтом крупного издателя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андрей Ангелов. Миниатюры

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы