Я хотел открыть рот, чтобы ответить ему, но тут меня перебили: на поляну с широко открытыми от страха глазами влетел на коне сын старосты. Месяц назад я снабдил старосту этим транспортным средством, чтобы тот в случае опасности сразу мог меня предупредить. Сердце моё испуганно трепыхнулось, таким я сына старосты видел впервые.
— Что случилось? — спросил я его, когда он свалился с коня мне под ноги.
— Отец велел передать, — запыхавшись, проговорил парнишка, — множество дворян прибыло в деревню и теперь едет к замку. Я обогнал их минут на десять.
Мы переглянулись с Роном и оба ощутили тревогу.
«Дело пахнет керосином», — подумал я, отбрасывая от себя тяжёлый металлический прут и срываясь с места.
Послав Рона к сержанту, чтобы тот на время приезда гостей спрятал всю дружину, я бросился к себе и надел одежду, положенную барону по статусу. На ходу я приказал Марте, чтобы она, Герда и Сатти заперлись у меня в комнате и, пока я сам ни скажу им, что всё в порядке, дверь никому не открывали. Перепуганная женщина кинулась выполнять приказ.
Вылетев во двор и застёгиваясь на ходу, я крикнул гному, чтобы он брал двоих оболтусов и быстро спрятался поблизости от замка, не высовываясь, что бы ни произошло. Гном, недовольно ворча, всё же согласился и, загасив огонь в горне, вместе с парнями выскользнул из замка через заднюю калитку.
Едва я успел умыться и застегнуться, как услышал топот множества лошадей, приближавшихся к замку. Я оглянулся вокруг: после быстрой эвакуации персонала замок был тих, и тишину нарушали только домашние животные, которые издавали разные звуки, беседуя о своих звериных делах.
Слева от меня встал Рон с копьём на изготовку.
Как я ни готовился к встрече, но всё равно страх напал на меня, когда в замок ворвались конные всадники и, растекаясь по двору, окружили меня. Мало приятного было в том, когда на тебя направляют лошадь, а потом прямо перед тобой сворачивают в сторону.
Среди всей этой пышной, разодетой в пух и прах толпы, которая меня окружила, было минимум десяток дворян. На остальных, бывших, видимо, слугами и пажами, оружия не было, а у этих десяти, горделиво и свысока смотревших на меня, оно имелось.
Все смотрели на меня, не говоря ни слова. Когда в замок въехали последних три всадника, я сразу обратил на них внимание, так как одним из них был мой старый знакомый граф Рональд, а вторым — похожий на него мужчина лет двадцати пяти. Но полностью завладели моим вниманием не они, а третий, хотя мне он был совершенно незнаком.
Ко мне приближался немолодой дворянин, одетый в дорожный костюм светло-коричневого цвета, с прямой спиной и орлиным носом. По тому, как на него смотрели все окружающие, я понял — это герцог.
Всадники направились ко мне и остановились, только когда я сделал шаг назад, чтобы меня не задавила лошадь герцога. Я поднял на него глаза и наткнулся на взгляд, который мог заморозить озеро за пару секунд.
Герцог брезгливо рассматривал меня какое-то время, а затем обратился к младшему сыну:
— Не понимаю, Рональд, почему ты настоял на том, чтобы мы сделали крюк в нашей поездке ради какого-то сопляка.
Сын немного стушевался от тона отца, но ответил:
— Отец, я подумал, что вы захотите сами посмотреть на этого проходимца, живущего без спросу на вашей земле и называющего себя бароном. Тем более что крюк вышел совсем небольшим, и в замок виконта Шиара мы попадём задолго до темноты.
Герцог посмотрел на меня и спросил:
— Где слуги? Почему мне не поднесли вина с дороги?
От его наглости у меня рефлекторно сработал принцип зеркала, и, не вполне соображая, кому и что говорю, я с ходу ляпнул:
— Слугам я разрешил посмотреть на приезжий балаган. Поэтому извините, ваша светлость, вино подать некому.
Герцог недоумённо посмотрел на окружающих, те, так же ничего не понимая, пожали плечами.
— Я что-то никакого балагана поблизости не вижу, — прорычал он.
— Зато я прекрасно его вижу, — с вызовом ответил я.
От моей наглости опешили не только все присутствующие, по-моему, даже у лошадей появилось недоумённое выражение на мордах. Секундная тишина нарушилась звоном вынимаемых клинков и криками ярости тех, кто понял, что я сказал.
— Дайте я заколю эту образину, — услышал я крик слева и, скосившись, увидел, что ко мне направился неизвестный дворянин.
Я был спокоен: пока Рон стоял рядом, мне нечего было бояться.
Герцог сделал знак рукой, и дворянин повернул назад.
— А ты дерзок, мальчишка, — он словно проткнул меня кинжалами своих глаз, — ты так уверен в своих силах и законе короля о неприкосновенности несовершеннолетних?
— Я уверен только в том, что не приносил вам клятву верности и не получал от вас феод, ваша светлость, — уже спокойней ответил я, с трудом выдерживая взгляд герцога. — Поэтому не понимаю, почему ваша светлость прибыла с таким количеством спутников, да ещё и без предварительного уведомления хозяина.
По местным законам я был, конечно, прав, но если перевести на нормальный язык, то я просто послал герцога и его свиту очень далеко от своего замка.
— Да как ты смеешь, щенок… — раздался голос старшего сына герцога.