Читаем Надежда смертника полностью

– Разумеется. Мы готовы принять ваш капитуляцию прямо сейчас.

– Не давайте мне повода… – с заметным усилием майор сдерживал себя. – Вы принесли условия капитуляции?

– Верхние должны научиться торговаться. Никогда не выживете на улице минуты. – Он махнул рукой. – Эй!

У дверей майор обернулся, услышав:

– Сообщение для твой рыжий генерал. Скажи ему, я не нуждаюсь в большом количестве сна. Скажи ему, когда цена войны поднимется, я жду.

Как только мы остались одни, я приблизился к нему и тихо спросил:

– Вы выяснили насчет Джареда?

Он медлил, как будто принимал решение.

– Да.

– Где он?

Голос выдал мое волнение. Все, что от господина Чанга требовалось, – сообщить мне, где скрывается Джаред, и придумать поручение, чтобы я смог выбраться из этого здания. Наконец-то я отвез бы моего наверняка изрядно потрепанного друга домой.

– Не можешь забыть о нем, Фити? То есть Чако. Я должен называть тя так, а то еще ошибусь потом.

– Забыть Джареда? – Я не скрывал моего негодования. – Господин Чанг, просмотрите, как далеко я оказался, чтобы спасти его.

Старый нижний человек задумался. Затем, вздохнув, похлопал меня по руке:

– Та когда-нибудь задаваться вопросом, мальчик, может быть, он не хочет, чтобы его спасать?

Я свернулся на стуле калачиком, слишком сердитый, чтобы говорить с господином Чангом. Они изрезали грудь Джареда, избили его, связали его, беспомощного, в мокром лифте, отобрали одежду. Конечно, он хотел, чтобы ему помогли! Наконец я задремал.

Меня разбудил шум в коридоре. Дверь распахнулась, и я, все еще не проснувшись, проверил мои часы. Было два часа ночи. Господин Чанг неподвижно сидел за столом. Перед ним лежали бумаги, ручки, даже небольших размеров голографовидео.

Майор шагнул в комнату с мрачным выражением лица. Позади него, в коридоре, – старик не мог его видеть – маячил рыжеволосый генерал Рубен.

Господин Чанг зашевелился.

– Да. В чем дело?

– Вы готовы договориться об условиях? – Майор уперся руками в бедра.

– Всегда готов.

– Мы хотим, чтобы бунт прекратился, и это означает – сейчас. Больше никаких атак на башни.

Я сидел тихо, надеясь, что меня не заметят.

– А что мы получать?

– Я не закончил. Прекратите нападать на патрули и верните наше оружие. Все. Господин Чанг вздохнул.

– Вы разбудили меня для этого? Думаете, я не знал?

– Итак, вы согласны? Вы остановите убийства. Вы знаете, сколько ваших нижних, ваших друзей, уже погибли?

Глаза господина Чанга стали холодными.

– Да, а ты?

– Довольно мало, по сравнению с тем, что будет.

– Ты входить с пустыми угрозами, шумом и ненавистью, будить меня зря, чтобы сообщить мне, что вы хотите, чтобы мы покорились и умирали тихо. Многие годы мы умирать, а вы не обращали внимания. Хватит! Все! Улицы будут наши, башни падут!

– Я предупреждаю вас.

Господин Чанг рычал:

– И я предупреждаю тя, мальчик на побегушках у генерала! Как долго та думаешь, что это будет только Ньюёрк. Ха? Думаешь, вы можете останавливать мировые мятежи?

– Старик, мятеж – измена Правительству Господа Бога. У нас военное положение. Если я услышу еще одну угрозу, я тебя повешу!

Господин Чанг встал, шатаясь.

– Я избавлю тебя от неприятности! Все, что требуется, – я подпрыгнуть вверх вниз несколько раз, и я падать мертвым с остановкой сердца, прежде чем ты мочь вызвать врача. Тогда с кем ты собираешься вести переговоры, кретин? – Его лицо покраснело, – Я единственный, кого они слушают!

– Вперед! Мне наплевать, живы ли вы…

Господин Чанг хлопал руками, делая короткие, но энергичные прыжки на месте. Я стремительно вскочил.

– ОСТАНОВИТЕСЬ, ОБА!

Я подбежал к старику и принялся отчаянно дергать его за пальто. Майор схватил его за руки. Господин Чанг оттолкнул меня, продолжая свой странный танец.

– Достаточно! – Голос Эрнста Рубена, стоявшего в дверях, перекрыл шум и крики. – Господин Чанг, сядьте.

Старый торговец, остановившись на месте, пылал негодованием.

– Пожалуйста. Я прошу о персональном одолжении.

Задыхаясь, господин Чанг посмотрел на него мгновенье, затем, шатаясь, направился к стулу.

– Это все, майор!

– Сэр, вы не должны оставаться наедине с…

– Вы свободны.

– Да, сэр! – Майор с гордым видом покинул комнату.

Лицо господина Чанга все еще оставалось красным. Я налил воды в кружку. Он, порывшись в одном из множества карманов, вытащил оттуда пачку пилюль. Проглотив две, старик сделал большой глоток, затем сжал мою руку.

Генерал Рубен с равнодушным видом наблюдал за происходящим.

– Сообщите мне, когда будете достаточно хорошо себя чувствовать, чтобы продолжить.

– Несколько минут.

Господин. Чанг жадно глотал воздух. Его губы беззвучно шевелились: возможно, это была молитва. Мгновенье спустя он тихо бормотал. Это прозвучало как проклятье. Через некоторое время он слегка отпустил мою руку.

– Я приношу извинения за майора Грувса, – сказал Рубен. – Его близкий друг был убит на Четырнадцатой улице. – Тон голоса генерала был более чем миролюбив. – Он был не прав, провоцируя вас.

Господин Чанг глубоко вздохнул, жестом указывая мне, чтобы я налил еще воды.

– Слишком старый для этих безрассудных поступков, – пробормотал он.

– Вы уже пришли в себя, господин Чанг? Времени мало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Сифорте

Похожие книги