Читаем Надежная опора полностью

  После телефонного разговора с сестрой они наконец определили источник периодических концертов. Девочка привыкла спать под специальным одеялом, но в лихорадочной спешке Энн забыла об этом сказать. Знала бы Тоби причину Моллиных капризов!

  При мысли о Тоби у Клея перехватило дыхание. Его намерение призвать ее на помощь в уходе за ребенком не увенчалось успехом. Когда он позвонил, чтобы пригласить ее, Лилли сказала, что Тоби уехала на званый ужин к своему жениху. Вот тогда он и понял, как глупо волочиться за помолвленной женщиной.

  — Забудь о Тоби, — громко проговорил он. — У тебя и без того хлопот хватает.

  И не успел он произнести эти слова, как увидел ее. Доктор Эвери неприкаянно стояла на улице в роскошном платье. Прямо сказочная принцесса, которая ждет своего избавителя.

  Клей нажал на тормоза.

  Она уставилась на него, и ее синие глаза расширились от удивления. О, черт! Ему надо объяснить, как он оказался в этом районе. Он никогда не убедит Тоби перебраться на несколько дней к нему и помочь с Молли, если она узнает, что у него хватит денег, чтобы нанять няню. Как только он ее увидел, сразу понял, что не оставит попыток заманить Тоби в постель. Нужно быстро что-то придумать.

  Клей опустил оконное стекло и высунулся:

  — Эй, красотка, не подвезти ли вас? Лимузин Бартона к вашим услугам.

  Она очень обрадовалась, или это ему только показалось? На лице ее появилась улыбка.

  — Большое спасибо. Я уже полчаса жду такси.

  — Давайте пересадим Молли назад.

  Он поднял малышку вместе с детским сиденьем и перенес назад. Затем снова включил мотор.

  — А что вы делаете в Уэст-Овер-Хиллз? — спросила Тоби, прилаживая ремень безопасности.

  “Думай, Бартон, думай, — воззвал он к себе самому. — Хотя бы притворись обиженным”.

  — Что? Я недостаточно хорош, чтобы ездить в этом спесивом пригороде?

  К его удивлению, Тоби покраснела.

  — Вы меня не так поняли. Просто я не ожидала вас здесь увидеть.

  Интересно, что бы она подумала, если бы узнала, что его сестра владеет тюдоровским замком по соседству?

  — Я приехал сюда за советом по уходу за детьми.

  Это была правда. В доме у Энн он посоветовался насчет Молли со служанкой.

  — Моя приятельница живет здесь в прислугах у богачей. Я ведь говорил вам, что я жалкий холостяк, который ничего в детях не понимает. Так как вы меня не пожалели, мне приходится искать помощь повсюду.

  “А она что здесь делала? — раздумывал Клей. — Здесь живет ее нареченный? Она тоже охотница за состояниями? Не доверяй ей, Клей, и не открывай, кто ты на самом деле. Но она действительно потрясающа в этом платье”.

  — Где же ваша машина?

  — У меня ее больше нет. Я вернула ее Эдварду.

  Улыбка Клея стала шире, и на сердце у него полегчало.

  — Значит ли это, что ваша помолвка разорвана?

  — Он не хочет детей, — сообщила Тоби в качестве объяснения.

  — Глупец.

  — И я так считаю.

  Молли тоже пробормотала нечто невнятное, но явно одобрительное, и Клей с Тоби рассмеялись.

  — И как вы теперь будете добираться до работы и обратно?

  — Думаю арендовать машину.

  — Это может быть дорого. А я только что поставил свою колымагу на ноги.

  — Я рада, что у вас теперь есть на чем ездить. С ребенком в доме вам это просто необходимо. А я в ближайшие дни собираюсь на распродажу автомобилей.

  — Давайте я пойду с вами. Я хороший водитель и умею ладить с поставщиками машин.

  — Ценю ваше предложение, но не хочу быть обузой.

  — У меня есть идея получше. Почему бы вам не остаться на несколько деньков со мной и Молли?

  Тоби нахмурилась и, словно защищаясь, сложила руки на груди.

  — Не знаю...

  — Но почему нет? Идея вполне разумная.

  Клей видел, что в ней борются противоположные чувства. Ей хочется сказать “да”! Он видел это по блеску ее глаз. Если он поднажмет, она сдастся.

  — Бросьте, Тоби, это сэкономит вам кучу денег. А если вам придется покупать машину, деньги понадобятся.

  — Я не люблю затруднять людей.

  Тоби — затруднение? Вот уж нет.

  — Где вы живете? — спросил Клей, выезжая из Уэст-Овер-Хиллз и направляясь на шоссе.

  — В Кендлридже.

  — По ту сторону Хьюлена?

  — Да.

  — Не ближний путь.

  — Вы можете подбросить меня до своего дома, а там я вызову такси.

  — А почему бы вам не переночевать у меня? — сделал новую попытку Клей. — Мы будем рады, и вы поможете мне управиться с Молли. Я еще не кормил ее ужином.

  — Не могу же я завтра явиться на работу в таком наряде.

  Клей вынужден был согласиться. Черт, а Тоби — крепкий орешек. За всю жизнь он не встречал столь неподатливой женщины. Раньше женщины становились в очередь у его дверей. Ему никогда не приходилось их искать. И то, что доктор Эвери не находит его неотразимым, задевало его самолюбие.

  — Я отвезу вас домой, подожду, пока вы соберете нужные вещи...

  — О, нет, я не могу допустить, чтобы вы делали такой крюк и тратили столько времени.

  — Но почему? И что нам с Молли еще остается?

  — Я думала, вы работаете над рециклером Бартона.

  Клей пожал, плечами.

  — Это подождет. По правде говоря, мне нужна передышка. Хочется поговорить со взрослым человеком. Молли не очень свободно владеет английским языком.

  Тоби колебалась, и Клей понял, что добился своего.

Перейти на страницу:

Похожие книги