Сбежать от опекуна не так-то просто — Миранда прекрасно это понимала. Кроме того, она опасалась его гнева. Но чего, собственно, бояться? Актриса она или нет? Ведь можно изобразить послушание, а потом при первой же удобной возможности вернуться в «Ярдли» и забрать Эми. Вряд ли лорд Уинтерли станет разыскивать сбежавшую от него девушку, не пожелавшую стать светской дамой.
— Теперь вы понимаете, почему вам нельзя здесь оставаться? — проговорил граф. — Так что поторопитесь, пожалуйста, сейчас быстро начинает темнеть.
Молча кивнув, Миранда направилась к двери. В коридоре стояли мистер Рид и мисс Броклхерст; они о чем-то вполголоса переговаривались.
— Мы отправимся немедленно, — сообщил им лорд Уинтерли. — Отправимся, как только мисс Фицхыоберт соберет свои вещи.
— Я очень рад, сэр, — с улыбкой ответил мистер Рид. Было очевидно, что священник действительно испытывает огромное облегчение. — Мисс Броклхерст, будьте так любезны, помогите мисс Фицхыоберт собраться.
— С удовольствием, ваше преподобие.
Пристально следя за каждым движением девушки, воспитательница поднималась следом за ней по лестнице, ведущей в спальню. Миранда поняла: теперь ей придется лишь обменяться с Эми взглядами в присутствии этого цербера.
Увидев старшую подругу, девочки молча переглянулись. Миранда же, ни слова не говоря, достала свои вещи и начала укладывать их в саквояж из грубой телячьей кожи. Она не осмелилась вытащить из-под матраса свой театральный наряд и решила, что заберет его, когда вернется за Эми.
— Простите, пожалуйста, мисс Броклхерст, — пробормотала Эми. — Можно ли узнать, почему Миранда собирает свои вещи?
— Потому, Перкинс, что она сегодня покидает школу, — проговорила воспитательница с явным удовлетворением в голосе.
— Это из-за разбитой статуэтки?! — в ужасе воскликнула девочка.
— Нет, Перкинс, не из-за этого. Опекун Фицхьюберт приехал за ней.
Эми вопросительно посмотрела на Миранду.
— Твой дядя наконец-то приехал?
— Нет, он умер. Приехал другой человек, — ответила Миранда и тут же бросила на подругу многозначительный взгляд. — Но мы должны быть стойкими, Эми, мы без страха должны встречать все трудности.
— Умер? О, Миранда, но ведь ты не можешь покинуть меня!..
— Прекрати, Перкинс. — Воспитательница строго посмотрела на девочку.
— Простите, мисс Броклхерст, — прошептала Эми; она по-прежнему смотрела на Миранду.
— А теперь, — сказала воспитательница, — вы можете спуститься вниз и попрощаться с Фицхьюберт.
Девочки закивали и следом за Мирандой направились к лестнице.
Внизу Миранда погладила Эми по голове и, склонившись к ней, быстро прошептала:
— Я вернусь за тобой сегодня ночью. Не спи и не попадайся на глаза мистеру Риду. Ты меня поняла?
Эми молча кивнула.
— Я приду под окно, и ты должна будешь спуститься вниз, как я это делала.
— Куда же мы пойдем? — спросила девочка.
— Догоним мистера Чиппинга в Лестере. Мы присоединимся к его труппе.
Эми недоверчиво взглянула на подругу.
— И я тоже стану актрисой?
— Тихо. — Миранда обняла девочку за плечи. — Уверена, мистер Чиппинг что-нибудь для тебя придумает. Ты ведь сможешь сыграть какую-нибудь маленькую роль?
— Конечно! — воскликнула Эми. — Конечно, смогу. О, как мне хочется поскорее отсюда убежать! Ты самая лучшая моя подруга, Миранда!
— Тише, Эми. Я знаю, как ты волнуешься, но только не показывай это никому. Если Рид или наша ведьма это заметят, мы пропали. Когда я приду, не забудь мое платье и туфли. Я не могла достать их при Броклхерст.
Девочка кивнула. И вдруг заметила, что на них смотрит лорд Уинтерли.
— Это твой новый опекун? Ой, он такой красивый! Миранда выпрямилась и надела перчатки. Деймиен — он был уже в куртке — стоял чуть поодаль и терпеливо ждал. Когда Миранда наконец подошла к нему, он взял у нее саквояж и сказал:
— Я попрошу мистера Рида, чтобы он отправил остальные ваши вещи в Найт-Хаус. Кажется, я уже говорил вам, что именно там мы остановимся.
— Это все, что у меня есть, — ответила девушка. Граф с удивлением посмотрел на нее и пробормотал:
— Что ж, понятно… — Уже повернувшись к двери, он добавил: — К сожалению, нам придется ехать через Бирмингем, Заночевать же сможем в гостинице.
Миранда вышла следом за опекуном во двор, засыпанный снегом, и остановилась, в изумлении озираясь. Ни у парадного входа, ни у ограды не было экипажа; она видела только прекрасного белого коня, привязанного к ограде. Жеребец тотчас же увидел хозяина и рванулся ему навстречу.
Девушка вопросительно взглянула на графа, и тот пояснил:
— До Ковентри нам придется ехать верхом.
Тут во двор выбежала Эми. Осторожно ступая по снегу, она подкралась к подруге. Та склонилась к ее плечу и прошептала:
— Жди меня, я непременно приду.
— Нам нужно добраться туда как можно быстрее, — продолжал Деймиен. — Снимем номер в гостинице и переночуем. Утром я найму для вас экипаж, а сам поеду верхом. — Он отвязал коня и подвел его к Миранде. — Вы готовы?
Девушка в страхе уставилась на жеребца.
— Но я не умею ездить верхом.
— Не бойтесь, вы быстро привыкнете, — сказал Деймиен.