Читаем Надвигающийся шторм (ЛП) полностью

Уиллоу устала быть старшей сестрой, устала от постоянной ответственности. Она уже провела последние четыре дня в роли терпеливой няньки: сводила Зию и Бенджи в игровой центр «Мир экстрима», умудрилась не замерзнуть до смерти в снежной комнате и скользила по комнате с низкой гравитацией, где они глотали плавающие шары лимонада. А еще она часами плескалась в бассейне, обучая Бенджи плавать без спасательного жилета.

На полсекунды она позволила себе подумать, что эта поездка может быть так же удивительна, как и рекламировалось. Но даже это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она чувствовала себя виноватой за это, но ничего не могла с собой поделать.

Уиллоу смотрела на океан, простиравшийся во все стороны, на бескрайние просторы глубокого синего цвета. Как прекрасно. И спокойно. По крайней мере, на корабле нет беспилотников, дурацких пограничных постов и раздражающей голорекламы, как в городе, постоянно сканирующей сетчатку глаза и требующей внимания: «Уиллоу, попробуй образец Desire, нашей новой формулы с феромонами, которая гарантированно заставит твоего парня бла-бла-бла для тебя». Или: «Наш новый Allure имеет весь вкус настоящей, выращенной в почве пищи без калорий, так что ты наконец сможешь сбросить эти пятнадцать фунтов, Уиллоу!» Как будто только калории — причина, по которой ни один нормальный человек больше не может есть чизбургеры.

Она вздохнула, повернулась обратно к бассейну и своим бесконечным обязанностям — и наткнулась на большую, тяжелую фигуру.

— Ой, простите! — Она попятилась назад и посмотрела вверх. И вверх. Над ней возвышался гигант. Он был высоченным, по крайней мере, метр восемьдесят три, может быть, метр восемьдесят четыре, и он обладал крупным телом. — Я не…

— Увидела меня? — спросил он язвительно, протягивая руку. — А меня обычно так трудно не заметить. Я Финн Эллингтон-Флетчер.

Уиллоу пожала массивную руку Финна. Он был молод, вероятно, ее ровесник, с гладкой орехово-коричневой кожей, ямочками на щеках и щелью в слегка кривых зубах.

— Приятно познакомиться. — Она разгладила свой сарафан на животе, желто-подсолнечный, который позаимствовала у Рианны. Этот корабль и эта одежда заставляли ее чувствовать себя кем-то другим. Она хотела быть кем-то другим, хотя бы на один чертов день. — Я… Гвинет. Мои родители таскают нас на эту штуку каждый год.

Финн удивленно приподнял брови.

— Забавно, но я не помню тебя, Гвинет.

Она улыбнулась шире. Уиллоу не ожидала, что он окажется постоянным пассажиром, а значит, сыном представителя элиты. Точнее, это делало его самого элитой. Скорее, она приняла бы его за члена экипажа, не находящегося на службе, или кого-то в этом роде. Но как говорится, заварил кашу, так не жалей масла.

— Я сильно изменилась. Может, дело в волосах.

Он кивнул.

— Наверное. Откуда ты?

— Нью-Джерси. Авалон. — Она назвала самый причудливый район, который только могла вспомнить. — Но мы проводим лето в Хэмптоне.

Ничего лучше она придумать не смогла. Рианна бы уже сочинила полную предысторию и убедила его, что она южная дебютантка, собирающаяся на свой первый бал. Но она не Рианна. И Рианны здесь нет.

— А ты?

— Мой папа — биотехнолог в компании «БиоГен». Я живу с мамой в Вирджинии. Они в разводе. Но по-прежнему провожу много времени с папой. Мы каждый год посещаем Саммит процветания.

— Круто. И как… тебе весело?

Он пожал своими массивными плечами.

— А что может не нравиться? Признаться, в том, что меня сторонятся более обеспеченные и социально продвинутые сверстники, есть свои плюсы. Можно довольно близко познакомиться с книгами в здешней замечательной библиотеке.

Уиллоу рассмеялась прежде, чем смогла остановить себя. Возможно, это прозвучало грубо, но Финн не выглядел обиженным.

— Почему тебя сторонятся?

Он показал рукой на себя.

— Слишком большой. Слишком громкий. Слишком много всего. Может быть, я недостаточно утончен для их вкусов? Кто знает.

— Их потеря, — серьезно произнесла Уиллоу.

Финн снова улыбнулся, показав щель между зубами.

— Я люблю играть в пинг-понг. Но победа, как ни странно, не приносит мне такого удовольствия, когда я играю сам с собой. Беготня за мячиком буквально по всей площадке быстро теряет свою привлекательность.

— Я никогда не играла в пинг-понг.

— Это не самый элитный вид спорта, верно? — уныло произнес Финн. — Слишком много пота.

Она подняла подбородок.

— Я не боюсь вспотеть.

— Отлично. Может быть, я смогу научить тебя как-нибудь.

По ее шее поползло тепло. Ей нравился этот парень. Он смотрел на нее так, словно она настоящий человек, а не паразит.

— Да, можно попробовать.

— Как насчет сейчас?

И тут Бенджи позвал ее по имени, умоляя посмотреть на его новый пушечный прыжок. От разочарования у нее все забурлило в животе.

— Прости, — стиснув зубы, сказала Уиллоу. — Может быть, в другой раз.

Обычная история ее жизни.

Глава 8

Мика

Мика встал перед братом, плечи напряжены, голос звучит хрипло.

— Мне нужно с тобой поговорить.

Габриэль наколол на вилку стручковую фасоль и помахал ею перед собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги