Сам я никогда не употребляю термин "синдикат". Уж не знаю, какие ассоциации приходят вам на ум, когда вы слышите это слово, но мне неизменно представляется разная ерунда вроде газетных полос с разделами сатиры и юмора, колонками "Советы влюбленным" и тому подобной дребеденью. Синдикатами называют также сборище писак, продающих весь этот вздор газетам по всей стране. А контора, к которой я имею честь принадлежать, не имеет никакого отношения к советам для влюбленных, за исключением, может быть, департамента Арчи Фрейхофера. И поэтому я работаю на компанию, контору, организацию. Но не на синдикат.
Но я не стал пускаться в объяснения, а просто сказал:
- Не знаю, из-за чего у них суета. Я человек маленький.
- Надеюсь, она не наделала глупостей, - предположил он.
- Полагаю, что нет. А как насчет ее мужа? Он был озадачен:
- Мужа?
- Мне говорили, что до того, как приехать в Нью-Йорк, она побывала замужем.
- Понятия не имею, - ответил он. - Она никогда не заикалась об этом.
- Ну что ж, - сказал я, вставая, - большое спасибо, что уделили мне время.
- Не за что, - ответил он. - Когда с меня не требуют денег, то я готов сотрудничать на все сто процентов. - Он хихикнул. Смех был неестественным, как будто доносившимся из гробницы. - Разумеется, если бы пришлось раскошелиться, я бы сотрудничал лишь на девяносто процентов. Остальное - моя прибыль на случай торга. Сами понимаете.
- Понимаю.
Я направился к выходу, но затем, будто что-то вспомнив, вернулся к столу.
- Кстати, у вас есть пистолет?
- А при чем здесь это?
- К Мейвис это не имеет никакого отношения, - заверил его я. - Меня интересует другое дело. Совсем вылетело было из головы.
- Послушайте, если вы насчет сотрудничества...
- Я лишь хотел узнать, есть ли у вас оружие, - перебил я его.
- Ну конечно же есть. Мне приходится хранить в сейфе большие суммы наличными...
- Вам нет никакой нужды оправдываться, - постарался я его успокоить. - Я просто спросил, есть ли у вас чем защищаться. Где вы его держите, в этом столе?
- Да. Но я все же не...
- Я могу на него взглянуть?
- Послушайте, - пролепетал он, и на этот раз лицо его уже больше не казалось серым, оно стало мертвенно-бледным, как у покойника. - Слушайте, в чем дело? Я ни в чем не провинился перед Эдом Ганолезе...
- Не нужно так волноваться, - сказал я. - Я не собираюсь причинить вам зла. Если бы мне поручили свести с вами счеты, то, поверьте, я выбрал бы местечко поукромнее, чем ваш клуб. Мне просто нужно глянуть на него.
- Но зачем?
- Интересуюсь оружием.
Я протянул руку, и он, не мигая, уставился мне в глаза, видимо надеясь, что сумеет переглядеть меня, но на моей стороне были Эд Ганолезе и вся организация, и в конце концов он первым отвел взгляд, пожал плечами и выдвинул ящик стола.
Протянутый мне револьвер оказался настоящим монстром. Это был автоматический кольт 45-го калибра - тот тип оружия, что косит людей толпами и наповал.
- Собираетесь обороняться от слонов? - спросил я у него.
- Пистолет как пистолет, - ответил он, что, мягко говоря, не соответствовало действительности, но я не стал спорить. Я принюхался к стволу и не уловил никакого постороннего запаха, например пороха. Вынул обойму. Все патроны на месте. Затем разобрал его. Оружие содержалось в чистоте и было хорошо смазано. И из него давно не стреляли.
- Это ваш единственный экземпляр? - спросил я.
- Да, - с готовностью подтвердил хозяин.
- Что ж, еще раз спасибо.
Я вернул ему оружие, и он сказал:
- Мейвис мертва, не так ли? Ее застрелили, в этом все дело? С кем она крутила любовь последнее время - с Эдом Ганолезе?
- Газеты советую иногда читать, - ответил я ему.
Глава 15
Решив, что Сай Грилдквист будет следующим, я покинул "Кабачок "У Джонни", прошел пешком один квартал и зашел в аптеку на углу, чтобы позвонить. Я не знал, где вернее разыскивать продюсера в момент, когда в театре идет его шоу, - на работе или все-таки дома. Сначала я вызвонил театр, и мне сообщили, что он появится только завтра во второй половине дня. Что ж, возможно, мэтр дома.
На звонок он ответил сразу. Голос в трубке показался низким, с хрипотцой, как если бы его обладатель был заядлым курильщиком и большим любителем сигар.
- Грилдквист у телефона, - сказал он и замолчал, ожидая, что я представлюсь.
Но мне не хотелось давать ему знать заранее, что кто-то собирается прийти к нему, чтобы переговорить о Мейвис Сент-Пол, поэтому я соврал:
- Мистер Грилдквист, я драматург. Правда, ни одна из моих пьес еще не была поставлена...
Как я и ожидал, он немедленно перехватил инициативу, намереваясь как можно скорее отделаться от меня.
- Сожалею, - раздраженно сказал он, - но в настоящее время я чрезвычайно занят постановкой "Боя барабанов вдали", и вообще, я рассматриваю только те пьесы, что передаются через агентов. Советую вам обратиться к ним.
- Что ж, - сказал я, - жаль, конечно. Но все равно спасибо.
- Рад был помочь. - В голосе явно слышалось облегчение.