Читаем Наёмники 2. Дождливая Осень(СИ) полностью

- Так куда двинем-то? - Вспомнил свой вопрос Бизон.

- А пусть Кибан ведёт, он же здесь бывал. - Предложил Рут.

- Хорошо, в трёх кварталах отсюда есть вполне приличный постоялый двор с выходом на базарную площадь, и ещё двумя на тихие улочки. Как сейчас не знаю, но раньше его содержал один мой знакомый, будем надеяться, что и теперь он там командует.

- Будем надеяться. - Произнёс с сомнением Сандр и повернул коня на узкую улочку.

До постоялого двора ехали целых десять минут, кварталы в Баттербите были чуть ли не в вирр длинной, но зато когда приехали, Сандр расплылся в довольной улыбке, оказывается он тоже знал хозяина.

- Тихо парни. - Предупредил он. - Всем стоять, я въезжаю первым. - Он подбоченился, тронул коня и важно въехал во двор. Хозяин, крепкий мужичёк с длиннющими усами, свисающими до груди, в весёлом красном колпаке с кисточкой из золотой бахромы, и в засаленном кожаном фартуке с прицепленным к нему здоровенным кухонным тесаком, нисколько не обращая внимания на всадника, чиркал что-то в пергаменте стоя на крыльце. Сандр что бы привлечь внимание довольно лихо повёл коня траверсом, но хозяин его не замечал, тогда цвергу пришлось многозначительно покашлять, эффект оказался прежним.

- Хозяин, это так ты встречаешь постояльцев? - Не выдержал наконец Гомба. Содержатель двора, не глядя на цверга, махнул рукой.

- Мест нет, поищи другое пристанище.

- Мест нет?!!! Веркель тебя насади на свой двухстамовы хер, Келанж!!! - Заорал в конец расстроенный Сандр. - Так-то ты встречаешь старых друзей и партнёров по делу?!! - Человек, поименованный Келанжем разинул рот и медленно повернулся к цвергу.

- Дядя Сандр?

- Какой я тебе дядя, Мано? Или тебе в самом деле настолько худо?

- Ам....а. Дядя Сандр, это я, Манучер. - Келанж изобразил что-то не понятное руками.

- И - и - ти - и - тный демон, Манучер. - Протянул Сандр, сползая с седла и подходя к хозяину двора. - Это ж, сколько мы не виделись парень?

- Где-то лет сорок дядя Сандр.

- Да брось ты, дядя, дядя. Ты сам теперь..., дядя. Как же ты похож на своего родителя, слов нет. Как он кстати? Всё такой же поперечный? - Келанж вздохнул.

- Ещё хуже, чем был. Поэтому я и перебрался из Лурдиса (Столица одноимённого герцогства расположенного на побережье между Таваско и Гамалой) сюда. - Сандр вздёрнул мохнатую бровь. - Что такое?

- Да вот думаю, куда уж хуже.

- Поверьте, есть куда.

- Понятно. - Цверг огляделся. - Значит, мест нет.

- Теперь есть. Для вас дядя Сандр, я могу хоть весь постоялый двор выселить. Только прикажите. - Манучер смотрел на цверга как на давно потерянного, но ужасно любимого родственника.

- Ну, зачем всех-то, дело не должно быть убыточным. Мне, и моим друзьям достаточно несколько комнаток, таких, знаешь ли, - он покрутил пальцами в воздухе - не особо приметных. - Келанж посмотрел на друзей цверга и кивнул.

- Вы в розыске.

- Почему это сразу в розыске? Просто..., не хочется никому глаза мозолить.

- Ага. - Кивнул понятливый Манучер. - Значит, в скором времени собираетесь туда попасть.

- Чего это ты такого плохого мнения обо мне?

- Ну как сказать дядя Сандр, последний ваш визит к моему отцу закончился для него годом тюрьмы.

- Эх, знал бы ты как легко попасть в розыскные листы. - Вздохнул Сандр. - При всём том, что Мано натворил, он ещё легко отделался.

- Он один это натворил?

- Да. Поверь мне на слово.

- Стоило ли удивляться несносному характеру моего папы.

- Чего стоим? Показывай комнаты. - Сменил скользкую тему Сандр.

Через два часа вся компания, исключая Рума и двух Хонов, собралась за большим столом в обеденном зале отведённой им половины. Комнаты, куда определил их Манучер, были весьма хитро вписаны в план постоялого двора, из них можно было легко выйти на три разных улицы, и при этом ни разу не столкнуться с другими постояльцами. Честно признаться Рут не понял, для чего нужна такая секретность, но если Сандр сказал надо, то хрен отвертишься.

Стол, нужно отметить, ломился от яств, Манучер расстарался. Телячьи почки с гречневой кашей, два целиком запечённых гуся, огромная тарелка пережаренного мяса с луком, два каравая хлеба, вино, зелень, сыры, и жареная в сметане рыбка. Были ещё и пироги, но Сандр, завладев ими, ни с кем делиться не захотел, и умял их в одно лицо, запив огненной водой.

Рут наелся быстро, после микстуры с весёлкой, зверский аппетит куда-то пропал. Сандр крякнул, опрокинул последнюю чарку крепкого зелья и, отодвинув пустую тарелку, спросил. - Что намерен делать Хомпа? - Тот косо глянув на Верейку, пожал плечами. - А ты детка?

- Пойду к дяде, только пусть со мной и Хомпа пойдёт, что бы мой дорогой родственник особо губу не раскатывал.

- В смысле? - Не понял Буй-Бык.

- Нужно дать ему понять, что я не сирота какая, и за меня есть кому заступиться. Например, тебе, моему будущему мужу.

- А, ну да, ты вроде говорила, что он у тебя не особо понятливый.

- Возьмите с собой наших Хонов, для солидности. - Посоветовал Рут.

- Одних Хонов мало будет. - Сказал доселе молчавший Бизон.

- Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги