В конце концов я встал и направился в спальню. Достал из шкафа чемодан Эллы и по возможности бережно уложил в него все ее вещи. Затем спустился в гараж, сел в свой "мерседес" и поехал в "Тамбарин". Там я прошел в кабинет управляющего и вручил ему чемодан. Извинившись за беспокойство, я попросил отдать его Элле после того, как она освободится.
— И передайте ей, пожалуйста, — сказал я ему, — что я очень сожалею.
Оставив его в полнейшем замешательстве, я вышел на улицу и поехал домой. При моем появлении дежуривший в гараже парнишка-пуэрториканец заметно оживился:
— Мистер, ну как, есть какие-нибудь новости о работе?
— Торчи здесь и не вякай, долбаный придурок, — рявкнул я на него. — Это совсем не то, что ты себе воображаешь.
Он замер, недоуменно уставившись на меня, а я поднялся к себе и позвонил Арчи Фрейхоферу.
— Арчи, — сказал я, — я хочу, чтобы ты прислал ко мне девку. Прямо сейчас. Выбери по своему усмотрению, мне все равно. Пусть будет такая, чтобы утром я мог спокойно выставить ее за дверь и не жалеть об этом.
Приготовившись ждать, я снова невольно начал размышлять о сцене в лесу и о невозможности объяснить Элле необходимости того, что мы совершили, потому что…
Потому что — что? Чем мотивировать нужность только что совершенного мной убийства? Бизнес? Убив Клэнси Маршалла, мы не стали богаче. Мы не получили ни цента дивидендов. Не говоря уже о том, что еще один труп никоим образом не будет способствовать ослаблению напряжения в отношениях с полицией, которая не трогала нас с тех пор, как к ним попал мертвый Билли-Билли.
С точки зрения нашего бизнеса в убийстве Клэнси Маршалла — если смотреть объективно — не было никакой необходимости.
Мне было не до эмоций.
Но Эд избил его. Эд поддался чувствам. Эд поддался эмоциям. Эд нарушил принцип и поддался эмоциям.
Клэнси Маршалл. Это вам не замухрышка Билли-Билли Кэнтел, не какой-то там жалкий бродяжка, которого полицейские, наверное, даже рады были увидеть мертвым. Клэнси Маршалл — известный адвокат, хороший семьянин, отец двоих детей, внешне вполне респектабельный гражданин. Полицейские затеют расследование, это уж наверняка, будут рыть, рыть и докопаются до меня. Необходимо кого-то подставить, срочно сдать им козла отпущения.
Я снова потянулся, к трубке — звонить боссу, но моя рука замерла на полпути к телефону. Я вспомнил последние слова Эда о Клэнси Маршалле: "Теперь мне придется подыскать себе нового адвоката". Только-то всего и делов.
И у них пистолет, из которого я стрелял.
Позвольте, разве может он вот так запросто отделаться от меня? Ведь я его человек, его правая рука. Черт возьми, я знаю о них слишком много, чтобы так со мной обойтись.
Мысли беспорядочно метались по закоулкам мозга, бурлили, переполняли мое сознание. Я понимал, что меня захлестывает паника. И тут в дверь позвонили.
Наверное, это проститутка, которую Арчи обещал направить ко мне. Ну конечно же. Кто еще может прийти сюда в такую пору? Только шлюха от Арчи, и никто больше.
В дверь позвонили снова.
Дональд Уэстлейк
В колыбели с голодной крысой
Глава 1
Впервые я встретился с Уолтером Килли в Вашингтоне очень жарким солнечным днем конца июня. Казалось, вся вода из Потомака и Чесапикского залива испарилась и напитала воздух удушливой влагой. Однако в офисе Уолтера Килли в здании АСИТПКР[4]
был кондиционер, и, когда стройная белокурая секретарша впустила меня в кабинет, я почувствовал на шее под воротником холодок высыхающего пота.Уолтер поднялся навстречу и, обойдя стол, протянул мне свою огромную белую руку.
— Уолтер Килли. Я с удовольствием предложил бы называть меня Уолли, но Уолли Килли звучит как название пригорода Балтимора, — сказал он, схватил мою руку и принялся энергично ее трясти.
Это был крупный мужчина с ежиком коротких светлых волос, жестких как щетина. Доктор Ридмен из университетского отдела трудоустройства сказал мне, что Уолтеру тридцать восемь лет, но больше тридцати дать ему было невозможно. И хотя мне самому уже исполнилось двадцать четыре, в его присутствии я ощущал себя семнадцатилетним юнцом.
Он отпустил наконец мою руку и похлопал меня по плечу.
— Как там старушка alma mater, Пол? Вы ведь Пол, не так ли?
— О, виноват. Совершенно верно, Пол, Пол Стендиш.
— Рад познакомиться, Пол. Ну и как поживает старый добрый Монекийский колледж?
— Все еще на месте, — ответил я. Уолтер меня поразил, поэтому ничего лучшего в голову не пришло.
— Этому чертову заведению ничего не делается, — ухмыльнулся он, обнажив ровные белые зубы. — Пока существует хотя бы один выпускник, которого можно объегорить, оно будет благоденствовать. Садитесь, Пол, дайте ногам отдохнуть. Как вам эта погодка, а?
— Немного душновато, — промямлил я, подходя к модерновому креслу из хромированного металла, с обивкой из темно-синей свиной кожи, стоявшему напротив письменного стола из стали и жаропрочного пластика.
Я опустился в кресло, радуясь возможности передохнуть после пути, проделанного по жаре от автобусной остановки, а пока Уолтер снова усаживался за стол, огляделся по сторонам.