Читаем Наемный убийца полностью

— Я тебе сказал, надень бюстгальтер, — прорычал он и впился глазами в Картера, проверяя заметил он или нет. Если даже и заметил, то неплохо это скрывал: — Иди в спальню, — как собаке приказал ей Харрисон.

Тина тяжело сглотнула и, поколебавшись немного, подчинилась. Она прикрыла за собой дверь, но оставила небольшую щелку, в которую могла наблюдать за происходящим в гостиной.

— А ты ведь смотрел на нее, правда? — с вызовом спросил Харрисон. — Не думай, что я не заметил. — Он поднялся.

— Успокойся, Фрэнк, — ответил Картер, глядя, как на лбу босса вздуваются вены.

— Она тебе нравится, да? — прошипел он.

Тина видела, как Харрисон, распаляясь все больше, стал надвигаться на Картера. Тот спокойно поднял на босса глаза. Их взгляды встретились.

— Ты хочешь ее?

— Я приехал рассказать, что с Хейзом все в порядке. Понятно?

— Я задал тебе вопрос. Ты хочешь ее? Ведь это простой вопрос! — Голос Хариссона стал обманчиво мягким. — Она симпатичная девочка, правда? Ее многие хотят. Я просто спрашиваю твое мнение, Рэй. — Когда Харрисон улыбался, он был особенно опасен. — Давай, скажи мне как мужчина мужчине. Тина красивая девочка, да? У нее хорошее тело, да? Будь у тебя такая возможность, ты бы с ней переспал, да? Давай, Рэй, не скромничай! Ты давно меня знаешь. Скажи мне.

Улыбка начала блекнуть на его лице, и голос вновь стал резким.

— Ты хочешь узнать, как Митчелл сделал это, или нет? — злобно спросил Картер. — Или мы будем обсуждать сиськи твоей девочки? Как хочешь.

На некоторое время наступило молчание, и Картер знал, что шеф сейчас размышляет: продолжить нападение или успокоиться. Эти несколько секунд показались ему вечностью.

— Выходит, ты уже знаешь и о ее сиськах? — спросил Харрисон таким тоном, словно ему стало безумно интересно. — Ты их видел? Трогал?

В спальне Тина взяла сумочку. Ее рука задрожала, когда она достала «беретту». Неужели это время пришло? Пора воспользоваться оружием?

Она немного приоткрыла дверь, держа пистолет в руке и касаясь спускового крючка указательным пальцем.

— Ты хочешь узнать об этом чертовом убийстве? — прорычал Картер.

— Нет, я хочу услышать от тебя, как выглядят сиськи Тины. Ты бывал здесь без моего разрешения? Ты поэтому приехал сегодня сюда? Ты думал, она одна. Ты думал, что сможешь с ней переспать. Так?

Тина подняла пистолет, целясь Харрисону в голову. Она взяла его обеими руками, не зная, насколько сильной будет отдача, молясь, чтобы его свалила первая же пуля.

— Черт возьми, Фрэнк, — разозлился Картер, — что ты хочешь от меня услышать?! Хочешь, чтобы я сказал «да»?! Тогда тебе станет лучше?

Харрисон не ответил.

— Я тебе скажу, почему приехал сюда, — сказал шофер. — Если ты мне веришь, то выслушаешь меня.

Картер смотрел в сузившиеся, как щелки, глаза Харрисона.

— Митчелл убил Хейза и троих его людей. Все прошло гладко. Мы уехали, затем сменили машину, а потом он пересел в такси.

Тина немного опустила пистолет.

Харрисон тяжело вздохнул и, казалось, немного успокоился. Он отступил, но у него на губах вновь появилась зловещая улыбка.

— Ты умен, Рэй, — сказал он, — твой брат тоже был умным, но вспомни, что с ним стало.

Теперь уже разозлился Картер.

— В следующий раз, когда повезешь этого ублюдка Митчелла, выследи его, — приказал босс. — Я хочу знать, где он прячется. Мне надоела эта игра в прятки.

Харрисон сел и потянулся к стоявшей на столе бутылке виски. Он налил себе изрядную порцию и предложил Картеру. Тот не отказался.

Тина тяжело вздохнула и опустила «беретту», заметив, как дрожат ее руки. Она положила пистолет обратно в сумочку, несколько раз глубоко вздохнула, успокаиваясь, и вошла в гостиную.

Пройдя через комнату, она села рядом с Харрисоном.

— Итак, мы убрали Барбери и Хейза, — сказал босс. — С двоими покончено. Теперь на очереди ублюдок Клиэри с его людьми, а потом — Салливан.

— А потом? — спросил Картер.

— А потом Лондон мой, — объявил Харрисон. — Никаких конкурентов, никаких переделов. Все мое. — Он отхлебнул виски. — Затем разберемся с Митчеллом.

Глава 43

— Нас убьют еще раньше, чем мы к нему подойдем.

От голоса Пола Гарднера по темной комнате прокатилось эхо.

— Его хорошо охраняют.

— Ничего страшного, доберемся до других, — заявила Мария Чалфонт.

— Но ведь у них нет телохранителей, — настаивал Гарднер.

— Все это бред собачий, — прошипел Филипп Волтон. — Без разницы, нападем мы на него или на кого-то другого. Я не собираюсь сидеть здесь и всю ночь об этом разглагольствовать.

— Я согласен с Полом, — вставил Марк Пакстон, выдавливая большим и указательным пальцами прыщ на носу. Он понюхал густой желтоватый гной и облизал палец, словно ребенок крем с торта.

Мишель Грант оглядел сидевших в комнате товарищей.

— Дженифер, а ты что думаешь? — спросил он.

Дженифер Томас почесала голову, запустив руку в длинные черные волосы.

— Что самое худшее из того, что может с нами случиться? — спросила она.

— Нас могут убить, — ответил Пакстон.

— Лучше умереть, чем провести остаток жизни за решеткой. Полиция все-таки может нас поймать. По-моему, убивать нужно его, — решила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги