Читаем Наглухо застегнутая куртка (СИ) полностью

Она без сил упала на кровать, мечтая только об одном — закрыть глаза и проспать минимум полжизни. Но сон (вот же вредина!) никак не желал принимать ее в свое царство безмятежности. Тогда Хопс выбралась из своей комнаты через окно и аккуратно вскарабкалась на крышу. Оттуда ей было хорошо видно всю округу. Даже морковную ферму, где день ото дня трудилась ее большая семья. Как же хорошо дома… Здесь даже вечером солнце греет, лечит от плохих мыслей. Вдруг внимание полицейской привлек кое-кто. Неизвестный брел по улочке мимо их дома и с явным интересом смотрел за забор. Во дворе играли младшие братики и сестрички Джуди. Девушка насторожилась. Взрослых нет дома. Идеальная возможность для совершения кражи. Но она, Джуди, здесь и в боевой готовности. Спустившись вниз, Хопс, подобно кошке, бесшумно стала красться поближе к забору и притаилась за сараем. Оттуда был прекрасный обзор. Дети, заметив незнакомца, с криками радости бросились ему навстречу. Оно и понятно — в руках у потенциального воришки были сладкие булочки.

— Эй! А ну стоять! — грозно крикнула Джуди.

Однако неизвестный не торопился бежать, как полагается вору, когда его заметили. Он прищуренным взглядом посмотрел на Джуди и широко улыбнулся.

— Неужели? Это наша героиня полиции! Привет.

Девушка вопросительно посмотрела на гостя.

— Не узнала? Я Гидеон.

Джуди слегка раскрыла рот от радости и удивления.

— Гидеон Грэй? С ума сойти! Правда не узнала! Богатым будешь.

— Эх, хотелось бы.

Полицейская вышла на дорогу, чтобы получше рассмотреть мужчину. Грэй был на несколько лет ее старше и был такой противный в детстве. Не упускал возможности подразнить саму Джуди или кого-то из ее друзей. А что можно сделать тому, кто выше и крупнее тебя? Конечно, детям доставалось от Гидеона и его банды. Но сейчас Джуди смотрела на своего обидчика из детства и не верила своим глазам. Он хоть и остался таким же большим, но утратил бандитский вид. Глаза его больше не метали молнии. Теперь это был просто крупный мужчина, перепачканный в муке.

— Вот так встреча. Сто лет тебя не видела. Какими судьбами здесь?

— Я теперь партнер твоих родителей. Привожу выпечку.

— Да ладно! Пошел таки по стопам родителей? А когда-то говорил, что это… «некрутое занятие». — Полицейская лениво облокотилась на забор.

— Помню, было такое дело. Но оказалось, что хулиганство — дело «некрутое». Спасибо Стью и Бонни: помогли подняться из грязи. Помогли в академию кондитеров поступить, а потом и свое дело организовать. Ой, — Гидеон засуетился, — я же пироги привез, да по дороге мотор заглох. Не поможешь?

— Да запросто.

Джуди взяла трос, завела старую папину машину, и они вместе с Грэем прикатили фургончик с выпечкой к морковной ферме.

— О, ребята! Что случилось? — спросил Стью завидев Гидеона и свою дочь.

— Ехал к вам, да мотор заглох. Джуди согласилась помочь. — Объяснил пекарь.

— Ясно. — Фермер позвал оного из своих старших сыновей. — Сейчас глянем в чем там дело.

— Это надолго. — Шепнула Грэю Джуди. — Давай пока пройдемся что ли?

Мужчина удивился такому предложению. Он не забыл, как в детстве издевался на Джуди и высмеивал ее мечту стать полицейской. А теперь эта же Джуди пригласила его прогуляться, как старого друга.

— Слушай… — пекарь начал заламывать пальцы от неловкости, — я хочу, чтобы ты знала: мне очень стыдно за мое поведение в детстве. Я просто завидовал твоим бойкости и смелости. Моя агрессия была лишь маской… Я всем жизнь портил.

— Ничего, — девушка слегка улыбнулась, — я не обижаюсь. К слову, я ведь тоже не такая уж смелая.

— Это ты-то? — фыркнул пекарь, посмотрев на нее. — Не поверю ни за что.

— Ты мало меня знаешь.

— Возможно. Но того, что знаю, мне достаточно. Ты Джуди Хопс — веселая, боевая, мечтательная, целеустремленная. Из любой ситуации найдешь выход.

— В каких ярких красках ты меня нарисовал. — Джуди слегка покраснела. — Спасибо конечно, но… — ей вдруг сильно захотелось поделиться с Гидеоном своей проблемой. — Из одной ситуации я никак не могу найти выход. Я причинила боль человеку, который мне очень дорог. И физическую и душевную. И он меня не простил. Я не знаю, что делать…

Гидеон почесал затылок.

— Я конечно не эксперт в подобных делах, но… Если ты действительно сожалеешь о своем поступке, поговори с ним. Объясни причину.

Джуди поморщилась и скукожилась.

— Да после таких откровений он вообще меня возненавидит!

— Почему ты за него решаешь? Если хочешь прощения — надо набраться смелости и быть откровенной.

Полицейская посмотрела на Гидеона с благодарностью.

— Ты очень изменился, Грэй. И кстати, — она отправила в рот последний кусочек булочки в виде спирали, — выпечка просто пальчики оближешь.

***

Вернувшись домой, полная решимости Хопс взяла в руки телефон, но не успела набрать заветный номер, Ник сам ей позвонил.

— Ник! О, Ник, — голос девушки предательски задрожал, — я так рада, что ты позвонил… Прошу, прости меня, я…

— Нам надо встретиться. — Произнес Уайлд. — Недалеко отсюда есть заброшенный парк аттракционов.

— Да, я знаю… Когда?

— Через полчаса. — И звонок прервался.

Перейти на страницу:

Похожие книги