— В этой части Хранилища находятся золотые и серебряные монеты и слитки. Как ты видишь, они в специальных сундучках, — продолжил экскурсию Айс. — А тут, справа от двери, самая ценная часть моей коллекции, — сделал он загадочное лицо. — Именно здесь установлена самая мощная магическая защита — от пожара, наводнения и кражи.
— Бриллианты? — предположила я.
— Лучше. Альбомы с магическими оттисками моих предков, — подвёл он меня к стеллажу с фолиантами, которые я приняла за старинные книги. — Потом рассмотришь их подробно, если захочешь. Каждый оттиск подписан, там указаны имена, даты жизни, иногда даже краткая биография.
— Я потом с большим интересом всё это изучу, — заверила я мужа.
— Рад это слышать, — искренне отозвался он и повёл меня дальше. — В этом углу собраны редкие и ценные виды оружия. Многие из них декоративные. Клинки разных размеров, лук с титановыми стрелами, метательные диски, боевые топоры, кастеты из золота и тому подобные игрушки. Подарок от Эверета — трек-копьё — я буду хранить именно здесь.
— Понятно, — кивнула я.
— А статуэтки и кубок можно поставить сюда, к остальным подобным вещам, — подвёл он меня к очередному стеллажу. — Здесь по большей части мои подарки от разных существ. На своих заданиях я с кем только не сталкивался.
— Как интересно! — я с любопытством разглядывая многочисленные кубки победителя различных соревнований, а также изящные мраморные статуэтки и некоторые совершенно непонятные вещи. — Это что, корешок?
— Всё верно, это простой корень шиповника. Подарок от годовалого ирлинга — за то, что я спас его трёхлетнего брата Кайла. Не могу выбросить эту палочку: рука не поднимается. Я рассказывал тебе эту историю, помнишь? — посмотрел на меня Айс.
Я кивнула:
— Прекрасно помню.
— А это — то самое золотое вознаграждение. Одно из двух, которые дал мне отец этих крылатых пацанов. Тоже как благодарность за спасение, — достал он из продолговатой шкатулки изумительное перо. Золотистое, но при этом мягкое — оно красиво переливалось на свету.
— У Кайла сейчас такое же оперение, — ляпнула я прежде, чем подумала.
— Откуда ты знаешь? — удивился муж и тут же сообразил: — А, точно, я же тебе говорил, что сейчас Кайл сам возглавил племя и стал золотым ирлингом. До этого у него были чёрные крылья, как и у его сородичей.
— Да, ты говорил, — отозвалась я. О том, что я видела точную копию этого ирлинга, находясь в постели Эверета, предпочла умолчать.
— Лера, — муж приобнял меня за предплечья, пристально заглядывая в глаза. — Послушай, жизнь — непредсказуемая штука. Что бы со мной ни случилось — помни: всё, что ты тут видишь, — твоё. И ты можешь распоряжаться этим по своему усмотрению.
— Ты меня пугаешь, — сердце болезненно сжалось в груди.
— Нет, просто привык просчитывать разные варианты наперёд, — мотнул головой Айс. — На входе стоит усиленная магическая защита, которая впускает внутрь только меня, тебя и Гастона. Никто другой не сможет открыть эту дверь и войти сюда, даже король.
— Приму к сведению, — растерянно отозвалась я.
Глава 62. Любовное зелье
После обеда мы потратили около часа на сборы и выехали во дворец.
Я бы предпочла наш традиционный способ семейных поездок: Айситар на коне, я — за пазухой. Шикарному золотистому платью, которое меня уговорил надеть Гастон, в пространственном кармане ничего бы не грозило, оно бы не испачкалось и не помялось.
Но наш дворецкий с таким трагизмом хватался за сердце и с таким пылом объяснял нам несолидность подобного рода перемещений, что мы с Айсом сдались и отправились во дворец в карете.
Гастон изволил занять место кучера.
В дороге я на нервах раз пять обращалась белкой — до тех пор, пока Айс не зафиксировал меня в человеческом облике долгим нежным поцелуем. Такой способ успокоения оказался крайне эффективным.
Когда мы доехали до места, Гастон остался ждать нас в карете у ворот, а мы с Айситаром отправились в королевский замок по идеально ровной мраморной дороге — мимо фонтанов и вдоль шикарного сада.
Вышколенный слуга — молодой эльф с бордовыми волосами — заявил, что нас уже ждут, и сопроводил в рабочий кабинет монарха.
Айс зашёл первым, я за ним.
Удивилась: ожидала тут особой помпезности и роскоши, но помещение выглядело неожиданно скромным. Ничего лишнего: стол с бумагами и письменными принадлежностями, стулья, несколько кожаных тёмно-коричневых кресел и множество стеллажей с книгами.
Стоявший у окна Дарион медленно развернулся к нам.
— Ваше величество, — склонился перед ним мой муж согласно этикету. Я тоже изобразила поклон, замечая, с каким интересом Дарион общупал меня взглядом.