Читаем Найди меня в темноте (СИ) полностью

- Я знала, - вдруг говорит она с какой-то странной интонацией в голосе. В ее голосе одновременно звучат и слезы, от которых у него все сжимается внутри, и восторг, такой знакомый по прежним дням, проведенным вместе. – Дэрил, ты… ты просто… ты – удивительный!

Удивительный? Это что означает? Удивительный… Это хорошо или плохо? Охренеть, Бэт, мы с тобой до сих пор словно на разных языках говорим!

Но Дэрил не произносит ни слова в ответ. Только снова опускает взгляд на пакет в своей руке, будто это самое интересное, что он видел в своей жизни. А потом все-таки протягивает руку и снимает с витрины эти крохотные туфельки. Берет ее ладонь и кладет эти туфельки на руку.

- У меня нет места в рюкзаке, - говорит Бэт тихо. Но по-прежнему держит эту обувку на ладони. – Только самое необходимое.

- У меня есть. Ты возьми все, что хочешь. Я понесу. Даже можем выкинуть из моего рюкзака то шмотье, что ты сложила мне сегодня ночью.

- Не будем мы ничего выкидывать. Ты без смены одежды, - упрямо поджимает она губы. – Тебе нужна смена одежды.

И у него становится снова тепло в груди при этих словах. Слишком мало людей в его жизни заботились о нем. О том, чтобы он был сыт. О том, чтобы у него была запасная смена одежды.

Ему тут же хочется коснуться ее. Охренительно хочется. Но как только он протягивает руку, чтобы тронуть ее локоть, Бэт вдруг резко уходит в сторону стеллажей с детскими товарами.

Что ж, хотя бы выбирает что-то для Мелкой… и то хорошо. А он… он просто перебьется и так. Без ее тепла. И без ее света. Он их потерял, когда в который раз облажался. И на хера он толкнул этого ниггера?

Пока Дэрил складывает в мусорный мешок, упаковку которых находит тут же в аптеке, все, что Бэт решает прихватить с собой, он на некоторое время упускает ее из вида. Почему-то думает, что если она вылезла через окно, то ждет его в тачке.

Ага. Херов сто. Когда Бэт просто сидела и ждала чего-то с ее охренительной жаждой приключений на свою задницу?

Дэрил выходит на дорогу, чтобы осмотреться по сторонам и понять, куда она могла двинуть пешком.

В какое из зданий, что стоят около Сентревилл-роуд, ее понесло сейчас? В закусочную? В магазинчик товаров «Все по 99 центов»? Или она вообще куда-то свалила в сторону, пользуясь тем, что он занят? Пока как кретин, что стоял раньше на кассе в таких местечках, упаковывал ее покупки в той долбанной аптеке.

А потом видит ноги ходячего, что лежит прямо за одним из пикапов на противоположной стороне Сентревилл-роуд. В полусотне ярдов от него, не больше. Идет к трупаку и находит того с подстреленным черепом. Из которого так и торчит обломок стрелы. Бэт переламывает ту у острия, когда тянет из черепа и просто оставляет ее в глазнице.

Дэрил осматривается, прищурив глаза, и замечает движение за одним из витринных стекол магазинчика в торговом ряду на обочине дороги. Да, это Бэт. Он сразу же выделяет взглядом в полумраке магазина светлые пятна волос и топика. Идет туда к ней, гадая, что ей могло понадобиться в смоки-шопе.

Бэт стоит посреди всей разрухи – битого стекла, сломанной мебели, валяющихся грязных ковров с восточными мотивами – и удивленно осматривается, широко распахнутыми глазами. Вскинув арбалет, оборачивается на звук колокольчика над дверью, когда он входит.

- Что ты здесь делаешь?

- Я… я думала… я искала сигареты. У тебя их так мало, - даже в полумраке магазинчика он видит, как она краснеет. И чувствует, как перехватывает в горле при понимании того, что она пошла сюда искать что-то для него. Сигареты. Которые сама же и ненавидела. Он замечает всегда, как она часто морщит носик, уловив запах табака от него.

- Бэт, это смоки-шоп, - говорит Дэрил мягко. И видя ее недоумение, поражается тому, что она остается в чем-то той же невинной девочкой, которой он так хорошо запомнил ее.

Несмотря на все ужасы, которые ей пришлось пережить. Когда его не было рядом, чтобы защитить ее.

– Тут не бывает сигарет. Тут только развесной табак. И смеси всякие. Эээ…раньше, бывало, травкой могли торговать.

- Травкой? – удивляется неподдельно Бэт. – Разве это законно?

- Ну, не открыто же, Бэт. Кто будет торговать травкой открыто? – произносит Дэрил, а потом ласково трогает ее за плечо, направляя к выходу. - Давай, пора двигать, если мы хотим добраться до Гейнсвила до темноты.

- Смотри, там чай!

- Возьми. Только убедись, что это точно чай, Бэт. А не дурь какая-нибудь.

– Это может быть и чаем? - в ее голосе звучат такие изумленные нотки, что у него невольно скользят уголки губ, раздвигаясь в подобие улыбки.

Она выглядит сейчас такой… такой… что ему просто охренительно хочется коснуться ее. Не мимолетно, как коснулся несколько секунд назад ее плеча. По-другому. А еще ему хочется снова поцеловать ее. Чтобы снова почувствовать себя живым.

- Ты мог бы быть механиком. У тебя неплохо получается ремонтировать машины, - говорит Бэт потом, когда они снова едут по Сентревилл-роуд. Мимо медленно проплывают зелень деревьев и здания магазинчиков, закусочных и автомастерских. И площадки по продаже автомобилей.

Перейти на страницу:

Похожие книги