Читаем Найленир. Эльфийская баллада полностью

От нелюбви умирают – в ней жить невозможно…И из сосуда пустого – черпай – не напиться,Только по стенкам скрести… Коль любимый не любитИ нелюбимый, Эльке не желала бороться.Любит её ли отец или только мечтает,Чтобы продолжился род? Ничего он не видит.Любит её ли сестра? Да, Альне её любит,Только Эльке не простит, что ей эльфы дороже,Что она дружбу свела с ненавистною Зеиль.Эта эльфийка назло и кольцо подарила,Чтобы сильней уколоть, отобрать всё на свете!С ней и Бриэл, и Альне, а Эльке – одинока.Даже ненужный ей муж – он и то за сестрицуДушу готов положить, на неё только смотрит!Раз никому красота не нужна в этом мире,Пусть красота пропадёт – оставайтесь, живите…Хочет наследника царь – и получит эльфийца,Что незаконно зачат, против долга и чести.Даже без мужа Альне носит в чреве ребёнка,Только Эльке не родить от супруга. Должно быть,Если бы он захотел, разбудить её смог бы,Смог бы утешить её, восхищаться, лелеять…Но он уехал опять… И пускай! НадоелоВидеть, как тщетно Альне ищёт ночью он в спальне…И угасала Эльке, как без воздуха свечка,Как без полива цветок, как травинка без солнца.И никакие лекарства помочь не могли ей,И принимать от сестры не желала заботу…Что же случилось с Дарилом? Дарил и не понял,Что так взаимны их чувства с холодной супругой,Что она любит другого, что ревность съедаетДеву ко всем, кто любим; что сестру ненавидит.Розу сорвал он в саду, и в саду и оставил,Не наслаждаться сорвал, а как будто нарочно,И довершил нелюбовь, и не дал распуститьсяНи лепестку. А в чужом он саду любовалсяРозой чужой. И страдал он безмерно, в страданьиСтал он жестоким к тому, кто не меньше несчастен.Если себя лишь жалеть, то кругом все виновны,И чем сильнее страданье, тем ненависть больше.Если смогли бы они посмотреть друг на друга,Если, забыв про себя, постарались другомуКаплю любви подарить – всё могло быть иначе…Но, как увидел Дарил, что Альне ждёт ребёнка,Больше домой не являлся. А если приедет —Глаз он не кажет к жене, и к царю не выходит.Как сообщили ему, что Эльке умирает,Прибыл к постели её, но она отослала.Только не стало её, он уехал за горы,Больше его ничего не держало – оставилОн одного Таруила, как тот ни старался,Но отказался Дарил трон наследовать. Где-тоСмерть он нашёл или нет – никому неизвестно.Двое могли быть вдвоём – одиноки остались.Что же такое любовь? Чувство? Или – деянье?

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме