Читаем Найти тебя полностью

До смерти жены Хэмиш был совершенно другим человеком, размышлял Виталино. Он рисовал яркие картины, а играя на пианино, демонстрировал несомненный талант и страстность. Он пленял окружающих своим даром превращать самое обыденное событие дня в невероятно веселую историю. А как он заразительно смеялся! Тут ему не было равных: смех, казалось, вырывался из глубины его груди; закинув голову назад, он ревел как медведь. Сейчас он вообще почти не смеялся, и Виталино месяцами не видел, чтобы он что-нибудь рисовал. Однако недавно он вроде бы стал понемногу оттаивать, как будто мысленно приказал себе начать взбираться обратно вверх по утесу, у подножия которого Наталия нашла свою смерть. Он снова взялся за кисть и с энтузиазмом принялся оборудовать место для библиотеки Гайтано, так как к книгам он, как и его тесть, питал особую страсть. Но в последние дни без видимой причины Хэмиш, вдруг прекратив свой подъем, застрял на полпути. Бледность, так не вяжущаяся с его загорелым лицом, вернулась снова, а страдание опять стало проявляться в морщинках вокруг глаз. Снова появился этот скрытный взгляд загнанного зверя, как в первые дни после смерти Наталии, когда злые языки распустили слухи о его причастности к гибели жены, не умолкая даже в перерывах между соболезнованиями.

Старый Лоренцо перехватил взгляд сына и лишь пожал плечами. Странно, но Виталино так и не удалось ничего придумать, чтобы вывести Хэмиша из депрессивного состояния. Леопольдо посмотрел на Виталино, ожидая от него дальнейших указаний, но их не последовало — никто из них не знал, что нужно делать. Если уж Хэмиш не желал делиться своими переживаниями, то уговорить его на это вряд ли кому-либо удалось бы.

— Давай отыграемся во второй партии, — предложил Виталино, игриво похлопав его по спине.

— Я возьму кофе, — ответил Хэмиш, положив карты на стол и заметив выражение озабоченности на лицах своих товарищей. Он обвел их по очереди взглядом, криво улыбнулся и откинулся на стуле. — Что происходит? — спросил он.

— Да ты сам не свой, вот что, — сказал Леопольдо. Его грубоватый голос звучал удивительно мягко. — С тобой все в порядке?

Хэмиш вздохнул.

— Извините, я сегодня не настроен на игру.

Манфредо сложил карты.

— Тогда давайте ее закончим. Ведь все время проигрывать не очень хорошо для твоего морального состояния! — Его лицо расплылось в улыбке, на которую Хэмиш ответил без энтузиазма. Виталино окликнул Саверио и попросил сделать кофе покрепче.

— Все дело в блондинке, ведь так? — спросил Виталино. Хэмиш казался испуганным. — Мы все ее уже видели. Она выделяется на фоне остальных, как лебедь среди свиней.

— Она красавица, — согласился Леопольдо, покачивая седой головой. — Ты должен жить дальше. Ведь минуло уже три года. Наталия сейчас на небесах.

Лицо Хэмиша побагровело от гнева.

— Ты сам не знаешь, что говоришь, Леопольдо! — взревел он. — Кроме того, она не в моем вкусе.

— Ну, тогда ею займусь я, — съязвил Манфредо.

— Да, пожалуйста, когда угодно, — вставая, ответил Хэмиш. Он бросил несколько лир на стол. — Это за кофе. Сегодня моя очередь платить. — Он направился к двери, желая поскорее глотнуть воздуха.

Выйдя из душного помещения, он тяжело оперся на свою палку и глубоко вздохнул при свете луны. Открылась дверь, и на пороге появился Виталино с озабоченным выражением лица.

— Она потревожила твою берлогу, не так ли? — спросил он.

— Да, — со стоном выдавил из себя Хэмиш. Он отправился по дороге, и Виталино последовал за ним.

— Тебе нужно научиться снова любить, мой друг. Ты так молод…

— Да оставь ты это! — резко оборвал его Хэмиш. — Леонардо говорит глупости. Ведь он совершенно не знает ее.

— А кто она?

Хэмиш внезапно остановился и в упор посмотрел на Виталино. Он какое-то время собирался с духом, как будто ему стоило невероятных усилий упомянуть это ненавистное имя.

— Она — дочь Роберта Монтегю.

Виталино даже отпрянул.

— О боже, что она делает здесь?

— Откуда я знаю! — Он снова двинулся вперед. — Надеюсь, она скоро уедет.

Виталино минутку подумал. Накануне он видел, как Селестрия прогуливалась по городу с Нуззо. Он был сражен ее очарованием — бледная и грациозная, словно ангел. Весь город говорил о ней.

— Послушай, — возразил он, — ну она же ведь не Роберт Монтегю. Не думаю, что было бы справедливо ненавидеть ее за то, что в ней течет его кровь.

— Мне невыносимо видеть ее.

— Смотри на вещи проще! — произнес Виталино.

— Это вовсе не шутки.

— А по-моему, ты делаешь из мухи слона!

— Я думал, что ты, в отличие от остальных, понимаешь меня.

— Конечно, понимаю. Но она — не ее отец. Она индивидуальность. И ты должен относиться к ней, учитывая этот факт. Ты говорил с ней?

— Вообще-то нет. — Хэмиш неловко пожал плечами, вдруг вспомнив об их первой неожиданной встрече на могиле его жены. Ему было очень стыдно рассказывать об этом.

— Итак, ты ее совсем не знаешь.

— Нет, — признал он.

— Ты преждевременно осудил ее.

— Да.

— Ты по-настоящему свалял дурака, хотя считаешься умным человеком!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже