То, что происходило в замке до несчастного случая с Яном, дошло до него, как и все остальные слухи, которые возникали на островах. Он решил нанести визит, чтобы узнать правду, но тут вдруг его срочно вызвали к Яну для оказания медицинской помощи.
Он любил мальчика и был потрясен, найдя его в плохом состоянии, и, проводя рядом много тревожных часов, бормотал про себя шотландские проклятия на голову той женщины, которая была в этом повинна, но, познакомившись с Дианой, обнаружил, что не может сердиться на нее.
Она ему очень понравилась, и, будучи по натуре проницательным, доктор понял, что она любит Яна, и то, что Джин любила Яна, он знал уже давно и тревожился за последствия.
Он не был уверен в чувствах самого Яна, приходя в сознание на короткие промежутки времени, не упоминал о Диане, а в бреду говорил только о том, как он боролся за жизнь Джин и свою собственную, не имея надежды на спасение.
«Он, должно быть, влюблен в эту прелестную девушку», — думал доктор, но не был уверен в этом.
Ян был похож на своего деда. Старый лаэрд был любим многими, но сам любил всю жизнь только одну женщину.
Маргарет рассказала доктору о приезде Дианы, о ссорах и молчаливых трапезах. Услышав о приезде Дианы, доктор предположил, что встретит какую-нибудь хористку или одну из тех незамужних женщин с довольно сомнительным прошлым.
Познакомившись с Дианой, он понял, как ошибался, а когда услышал имя этой аристократки, подумал, что он слишком старомоден для того, чтобы понять, что подобные современные создания не требуют защиты.
— Сейчас ему плохо, милочка, — сказал он, потягивая свой порто. — Но он поправится. Вам не стоит тревожиться. У мальчика хватит сил на десятерых.
— А можно я зайду к нему? — спросила Диана нетерпеливо, но он отрицательно покачал головой.
— День или два придется подождать, — сказал он твердо. — Он может и не узнать вас, а если и узнает, это может вызвать высокую температуру, и я этому совсем не удивился бы, — добавил он галантно.
Диана поблагодарила его, едва улыбнувшись.
— И не следует пребывать в плохом настроении все это время, — продолжил он. — Оно от этого все равно не пройдет. Пойдите на воздух, займитесь чем-нибудь, поездите на его лошадях, только не сломайте себе шею, а то у меня и без этого достаточно хлопот.
Он удивился, увидев, как вспыхнуло лицо Дианы при упоминании о верховой езде. Он не знал, что одна мысль о Старлайте заставляла ее стыдиться своего поступка.
— Ну, я должен идти, — сказал он, поднимаясь. — Мне надо навестить довольно странного пациента на другом конце острова. Вы когда-нибудь видели Нанет Кармикаэл?
— Конечно, — быстро произнесла Диана. — Вы имеете в виду колдунью?
— Какая ерунда, — проговорил доктор. — Если бы каждую шотландскую женщину называли колдуньей, их бы была целая армия.
— А можно я пойду с вами? — спросила Диана. — Пожалуйста, позвольте мне. — И добавила, пока он раздумывал, что ответить: — Мне так скучно здесь одной.
— Тогда пошли, — ответил он.
Быстро взяв пальто, она забралась в моторную лодку.
Море было достаточно спокойным, и трудно было поверить, что в любой момент оно может стать опасным. Небо было серым с редкими просветлениями, вершины гор на континенте были спрятаны под низкими облаками.
Путешествие до убогой хижины Нанет не заняло много времени, и как только они приблизились к ее жилищу, доктор выключил мотор и они на веслах прошли последние несколько ярдов.
— Морские водоросли могут творить ужасные вещи с винтом, — объяснил он.
Посмотрев в чистую воду под ними, Диана увидела целый лес водорослей.
Доктор выпрыгнул на широкий плоский камень с легкостью молодого человека. Он подтянул лодку и помог Диане выйти. Некоторое расстояние им пришлось идти по зеленым камням и обходить несколько луж, оставленных приливом, прежде чем они добрались до тропинки из сухой гальки, ведущей к дому Нанет.
Доктор постучал по грубой, сколоченной из досок двери. Старческий дрожащий голос предложил им войти.
Хижина была маленькой, пол покрыт неумело сплетенным тростником и ковриками, имевшими приблизительное сходство с циновкой. На кровати, составленной из старых коробок и кусков досок, лежала Нанет, укрытая несколькими шалями и обрывками одеял, которые она, должно быть, собирала многие годы. Треснутое окно было прикрыто кусками коричневой бумаги, которые предохраняли от сквозняка.
Как ни странно, в хижине, которая поразила Диану своим жалким видом, была удивительная чистота. Огромный чемодан служил столом, и был один старый стул, который кто-то выкинул за ненадобностью.
Было холодно, поскольку жаровня, на которой Нанет обычно готовила и которой обогревалась, сделанная из самодельной решетки на грубо сложенных кирпичах, не была зажжена. Однако перед ней сидели три кошки в надежде согреться.
— Я привел к тебе гостью, Нанет, — весело проговорил доктор, приглашая Диану в хижину.