— По моему предложению, — добавил Дункан, заметив неодобрительное выражение на лице сэра Грэма.
— И в итоге вы оказались в весьма щекотливом положении, — подытожила его мать со смешком. — Но нет никакой нужды подвергать себя дальнейшей неловкости, когда решение лежит на поверхности. Вы должны превратить ложь в правду, объявив о помолвке. Из вас получится очень красивая пара. Не правда ли, Грэм?
— Мне кажется, Этель, — сказал тот, промычав что-то нечленораздельное, что могло сойти как за согласие, так и несогласие, — спектакль вот-вот начнется. Нам лучше вернуться в свою ложу.
— Пожалуй, — согласилась она, сжав руки мисс Хакстебл, прежде чем отпустить их. — Мой сын должен привести вас на чай завтра, мисс Хакстебл. Поговорим о свадьбе, ее нужно устроить очень быстро, поскольку дед Дункана, который всегда был старым ворчуном, повел себя еще более отвратительно, чем обычно, лишив его всех средств. Но ему придется вернуть их, если Дункан женится на ком-нибудь столь респектабельном, как вы. У него просто не останется выбора, не так ли? Но даже поспешная свадьба не может быть тайной или убогой. У меня есть кое-какие идеи на этот счет, которые мы могли бы обсудить завтра. Обещайте, что придете.
Мисс Хакстебл посмотрела на Дункана и улыбнулась.
— С удовольствием, мадам, — сказала она. — Хотя должна предупредить вас, что свадьбы, возможно, не будет.
— Конечно же, она будет, — возразила его мать. — Всех мужчин охватывает страх, когда на горизонте маячат брачные узы. Завтра утром я возьмусь за Дункана и приведу его в чувство. Вы не должны переживать по этому поводу.
— Не буду, мадам, — пообещала мисс Хакстебл, и в ее глазах сверкнул озорной огонек. — О, — сказала она, когда сэр Грэм вывел свою жену из ложи и они снова заняли свои места, — мне очень понравилась ваша мать. Мне нравятся люди с характером.
— А беспутные сыновья подобных мамаш? — поинтересовался он.
Но она только рассмеялась. Антракт закончился, и ее родные вернулись в ложу.
Возможно, подумал Дункан, когда спектакль возобновился, его мать уговорит ее выйти за него замуж. Он надеялся на это.
Ложа напротив, которая была занята Тернером, Норманом и Кэролайн, опустела.
Глава 9
В Лондон из Шропшира приехали погостить сэр Хэмфри и леди Дью. Они привезли с собой внучку и остановились в отеле.
Целью приезда было провести некоторое время с сыном и предоставить ему возможность пообщаться с дочерью. Однако, обнаружив, что их бывшие соседи, Хакстеблы, в Лондоне, они пришли в восторг и, не тратя времени даром, послали им всем приглашение отобедать в их гостиничных апартаментах на следующий вечер.
Стивен вынужден был отказаться, пообещав навестить Дью в другой раз. У него на этот вечер были иные планы. Остальные члены семьи были свободны и могли пойти.
Маргарет сожалела, что не может последовать примеру брата. Она любила Дью как добрых соседей и была бы рада повидаться с ними. Но она боялась, что за обедом будет присутствовать также Криспин, что было практически неизбежно. Ей не хотелось его видеть. Она все еще сердилась на него. При мысли о нем ее охватывали горечь и стыд. Она больше не любила его и не хотела выходить за него замуж. Но даже с учетом этого…
Она предпочла бы, чтобы его жена была жива и чтобы он жил вместе с ней в Испании. Она оставила позади эту мучительную историю и не желала переживать ее заново.
Лорд Шерингфорд сказал, что она все еще любит Криспина.
Он ошибся.
Тем не менее она приняла приглашение.
А днем Маргарет согласилась выпить чаю с леди Карлинг. Она могла бы дойти до Керзон-стрит пешком или нанять экипаж, как она указала графу прошлым вечером, но он настоял на том, что зайдет за ней и препроводит ее туда лично. Он явился раньше, чем она ожидала.
— Мне приказано ухаживать за вами публично, мисс Хакстебл, — сказал он, когда они вышли из дома, оставив Стивена стоять в холле с видом обеспокоенного и полного мрачных предчувствий родителя. — Мы пойдем длинной дорогой через парк. В такую прекрасную погоду там наверняка полно народу даже в этот ранний час.
— Пожалуй, — согласилась она, взяв его под руку.
— Мне следовало заехать за вами, — сказал он, — но у меня нет экипажа. Боюсь, я совсем обеднел.
— В любом случае пройтись полезнее, — заверила его Маргарет. — Вы сменили тактику? Будете давить на жалость в надежде, что я соглашусь выйти за вас завтра, если не раньше, чтобы вернуть вам комфорт, к которому вы привыкли?
— А вы согласитесь? — поинтересовался он.
— Нет, — ответила она.
— В таком случае я не буду менять тактику, — сказал он.
Маргарет улыбнулась.
— Вы встречались с мистером Тернером до вчерашнего вечера? — спросила она, шагая рядом с ним в направлении Гайд-парка. — После бегства с его женой, я хочу сказать?
— Нет, — сказал он. — Я не встречался ни с ним, ни с его сестрой с вечера накануне нашей свадьбы. Утренние газеты извлекли максимум удовольствия из нашей чуть было не состоявшейся встречи, не так ли?