Читаем Наконец-то вместе полностью

Ли тупо смотрела на детективов, отказываясь понять то, что они говорят.

— Не правда! Его не было в хижине! Я сама видела! Вы нашли кого-то другого.

— Мне очень жаль, миссис Мэннинг, — ответила детектив Литлтон, — но сомнений нет. Его тело обнаружили в машине, которая стояла в гараже, вырубленном в горе, позади дома.

Блестящие от слез глаза гневно вспыхнули.

— Он замерз… один, пока ваши люди тратили время…

— Он не замерз, — бесстрастно сообщил человек, назвавший себя детективом Маккордом. — Ваш муж погиб от огнестрельной раны в висок. Оружие валялось на полу машины.

Но Ли, словно обезумевшая, трясла головой:

— Вы спятили? Хотите сказать, что нашли человека, застрелившегося в машине, и считаете его моим мужем? Логан никогда бы не сделал этого! Никогда, никогда, никогда. Слышите?!

Ли и в самом деле не верила, не верила ничему, кроме того, что Логан мертв. И не важно, сколько бы она ни спорила с очевидным, в глубине души уже знала, что он мертв. Будь все иначе, он уже сто раз вернулся бы домой. Приполз, приехал на попутных машинах, притащился, приковылял…

Почувствовав, как рука Хильды обхватила ее плечи, она стала крутить кромку свитера, как обиженный ребенок, не понимающий, за что взрослые его наказывают.

— Он… он не мог убить себя, слышите? — крикнула она. — Вы все лжете. Почему вы лжете?

— Мы не считаем, что ваш муж покончил с собой, — откровенно заявил Маккорд. — Завтра будем знать точнее, но пока что имеем все причины подозревать, что курок нажал кто-то другой.

Живое воображение Ли мгновенно нарисовало жуткую сцену: Логан, к виску которого чужой рукой приставлен пистолет. Кто-то другой спустил курок, оборвав его жизнь. Оборвав его жизнь.

Комната бешено завертелась, и Ли судорожно вцепилась в рукав Хильды. Едкие слезы обожгли глаза. Она взглянула на того, кто казался добрее, словно, кивнув Сэм Литлтон, могла заставить ее кивнуть в ответ и согласиться…

— Он ошибся, верно? Ошибся. Скажите, что он ошибся, — повторяла она, протягивая Сэм руку. — Пожалуйста, скажите.

— Нет, миссис Мэннинг, — сочувственно прошептала Литлтон, — не ошибся. Простите меня…

Хильде пришлось уложить ее в постель. Джо налил в стаканы чистого виски, дал выпить экономке, выпил сам и ушел к себе, предоставив Майклу Валенте самостоятельно выбраться из дома.

В одиннадцать часов Джо поднялся и пошел проверить, все ли заперто, но, проходя через опустевшую гостиную, сообразил, что Валенте не ушел. Оказалось, что он сидит в самой глубине комнаты на неудобном стуле с прямой спинкой рядом с коридором, ведущим в спальню хозяев: голова наклонена, локти опираются о бедра, руки сцеплены перед грудью. Очевидно, он прислушивался к тоскливому плачу женщины, доносившемуся из коридора.

И сам себя назначил ее защитником.

Едва Джо потихоньку подошел ближе, гадая, что сказать, Валенте устало потер лицо ладонями.

— Собираетесь провести здесь всю ночь? — тихо спросил Джо.

Валенте дернулся и поднял глаза.

— Нет, — выдавил он.

Не опрокинь Джо едва не полный стакан виски, он постарался бы держать свое мнение насчет мотивов собеседника при себе, но он все же выпил и поэтому не стал молчать:

— С таким же успехом, Хок, вы можете вернуться домой и немного поспать. От того, что ей приходится сейчас выносить, нет ни защиты, ни утешения.

Валенте не стал ни соглашаться, ни отрицать такого толкования его мотивов пребывания здесь. Вместо этого он встал и медленно надел пиджак, висевший на спинке стула.

— В таком случае, Брузер, оставляю ее на тебя.

Глава 29

Детективы вернулись на следующее утро. Сэм и Маккорд сидели в гостиной. Шредер отправился на кухню снимать показания с экономки, водителя и секретаря.

— Я знаю, как трудно вам приходится, миссис Мэннинг, — прошептала Сэм Литлтон. — Мы постараемся как можно меньше вас беспокоить, но все же нам необходимо задать несколько вопросов. Если какие-то покажутся вам жестокими или оскорбительными, уверяю, это всего лишь обычная рутина. Подобные вопросы мы обычно задаем одному супругу после убийства другого.

Она замолчала, ожидая хоть какого-то ответа от бледной, измученной женщины, но та молчала.

— Миссис Мэннинг! — окликнула Сэм.

Ли оторвала взгляд от большой хрустальной морской звезды, лежавшей на том конце стола, у которого сидел Мак-корд. Прошлым летом в Норфолке Логан просто влюбился в эту прелестную безделушку, и Ли по возвращении домой сделала ему сюрприз.

— Простите, я задумалась о другом. Что вы хотите спросить?

— Поскольку у вас было несколько часов, чтобы свыкнуться с трагическими известиями о гибели вашего мужа, может, вы сумели бы вспомнить о причинах, по которым кто-то хотел его убить?

Несколько часов, чтобы свыкнуться… Невероятно! Да ей нескольких жизней на это не хватит!

— Я… прошлой ночью не спала, размышляя о случившемся, и единственная пришедшая в голову мысль: это какая-то кошмарная случайность. Может, в горах бродит какой-то маньяк, посчитавший, что это место принадлежит ему, а когда увидел, как Логан вносит вещи в дом и ставит машину в гараж, выхватил оружие и выстрелил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Второй шанс [Макнот]

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы