MOST people would say, if their opinion was asked for, that holding up a train would be a hard job. | Если бы спросить мнение большинства людей, то все сказали бы, что остановить поезд - трудно. |
Well, it isn't; it's easy. | Это неверно: остановить поезд - легко. |
I have contributed some to the uneasiness of railroads and the insomnia of express companies, and the most trouble I ever had about a hold-up was in being swindled by unscrupulous people while spending the money I got. | Я некоторым образом содействовал беспокойству железнодорожных пассажиров и бессоннице служащих "Компании Экспрессов". Единственные неприятности, связанные для меня лично с налетами на поезда, заключались в том, что недобросовестные люди надували меня, когда я тратил доставшиеся на мою долю деньги. |
The danger wasn't anything to speak of and we didn't mind the trouble. | Об опасности не стоит говорить, а беспокойство нам было нипочем! |
One man has come pretty near robbing a train by himself; two have succeeded a few times; three can do it if they are hustlers, but five is about the right number. | Одному человеку однажды чуть-чуть было не удалось остановить поезд. Двоим это удавалось иногда. Трое могут это сделать, если они-достаточно расторопные парни. Но пять человек-вот настоящее число! |
The time to do it and the place depend upon several things. | Выбор места и времени зависит от разных обстоятельств. |
The first "stick-up" I was ever in happened in 1890. | Первый налет на поезд, в котором я был замешан, имел место в 1890 году. |
Maybe the way I got into it will explain how most train robbers start in the business. Five out of six Western outlaws are just cow-boys out of a job and gone wrong. | Может быть, путь, который привел меня к участию в этом деле, даст вам некоторое представление о том, как дебютируют железнодорожные разбойники. |
The sixth is a tough from the East who dresses up like a bad man and plays some low-down trick that gives the boys a bad name. | Из шести западных аутло нас было пять ковбоев, оставшихся без дела и работы, а потом свихнувшихся, и один преступный тип с Востока. |
Wire fences and "nesters" made five of them; a bad heart made the sixth. Jim S-- and I were working on the 101 Ranch in Colorado. | Этот последний был одет, как преступник, и выкидывал разные подлости,- отчего и обо всей банде пошла дурная молва. |
The nesters had the cow-man on the go. They had taken up the land and elected officers who were hard to get along with. | Проволочные заграждения и nesters создали пятерых налетчиков, а дурное сердце - шестого. |
Jim and I rode into La Junta one day, going south from a round-up. | Джим С. и я работали на 101-м ранчо в Колорадо. |
We were having a little fun without malice toward anybody, when a farmer administration cut in and tried to harvest us. | Nesters выживали скотоводов. Они забрали землю и поставили должностных лиц, с которыми трудно было ладить. Мы с Джимом, убегая однажды на Юг от объезда, направились верхом в Ла-Хунта. Там мы немного позабавились, не причинив никому никакого вреда, как вдруг вмешалось фермерское управление, которое пожелало нас арестовать. |
Jim shot a deputy marshal, and I kind of corroborated his side of the argument. | Джим застрелил помощника шерифа, а я как бы помогал ему в его аргументации. |
We skirmished up and down the main street, the boomers having bad luck all the time. | Мы бились, двигаясь вверх и вниз по главной улице; милиции все время адски не везло. |