Читаем Наложница для четвертого принца. Первая книга полностью

– Ну всё же Джа скажи мне, что будет после того, если принц решит выбрать не меня? – всё же, мне необходимо узнать эту информацию. Что-то мне сейчас подсказывает, что лучше будет, если Рей Сок сделает выбор в мою пользу.

– Вас отправят к придворной даме, которая решит, какую работу во дворце вам делать! – опустив взгляд в пол, ответила Джа и меня, тут же посетила догадка, которую я поспешила озвучить:

– То есть, ты раньше тоже прибыла во дворец, как наложница для принца?

– Да, я так же, как и вы сейчас, участвовала в отборе для Его Высочества четвёртого принца. Он выбрал Бу Джу, которая была очень красива, но, как позже выяснилось, слаба здоровьем! Забеременев от Рей Сока, она не смогла выносить ребёнка и умерла при родах. А принц, так сильно её любил, что родившуюся дочь, отправил в качестве заложницы к очень влиятельной семье. Он не захотел видеть девочку,  которая стала причиной смерти его горячо любимой Бу Джи. Днями и ночами сидел возле могилы своей супруги. Слуги только и успевали носить ему вино. А всего через месяц, его величество король пожелал, чтобы Рей Сок вновь выбрал себе наложницу. Незнаю, как пройдёт этот отбор и выберет ли принц кого-нибудь! Ходят слухи, что он…

Стук в дверь перебил служанку. Джа поспешила открыть визитёру. На пороге стояла моя недавняя мучительница. Неужели, она снова сейчас будет что-то у меня проверять? Тут же возникла шальная мысль в голове. Незаметила, как сжала от досады кулаки.

– Хватит болтать девушки! Вам пол часа на сборы и нужно прибыть в зал для торжеств, где будет проходить отбор! – выдала дама в коричневом желете и не дожидаясь от нас ответа, поспешила уйти.

Ну вот и настал час икс! Теперь я буду надеяться, что принц вообще не придёт на отбор и меня может обратно вернут в семью, из которой недавно забрали. Что-то мне не очень хочется, прислуживать в этом дворце.

– Ну что ж моя дорогая Джа, теперь моя судьба в твоих руках. Наряди и накрась меня, так красиво, чтобы у четвёртого принца сразу же крышу снесло и он бы выбрал меня к себе в наложницы! – вымолвила я, а про себя отметила.

Как только этот мужчина станет моим женихом, буду думать, как избежать от него беременности. Не очень хочу заводить детей, от нелюбимого человека!

***

– Немедленно принесите мне вино! Я приказываю вам бесполезные куски мяса! Мне нужно выпить…

Из покоев четвёртого принца, слышалась ругань их хозяина. Возле двери стояли могучие воины и пытались удержать дверь, в которую летели пустые бутылки.

– Отойдите пожалуйста, я войду! – проговорил подошедший к одному из служивых, молодой мужчина.

– Ваше Высочество седьмой принц А Мён. Прошу вас, поберечь себя и не входить сейчас к своему обезумевшему брату, – попытался вразумить своего господина сановник.

– Я не боюсь Рей Сока! Он мой брат и я пожаловал, чтобы поговорить с ним по душам! Думаю, что он послушает меня и пойдёт на отбор, – уверенно вымолвил А Мён и взмахнув рукой в сторону воинов, подал им знак, чтобы они убрались с его дороги.

Служивые разошлись и принц вошёл в покои к брату.

– А Мён, как хорошо, что ты зашёл! – подбежав к родственнику и приобняв его за плечи, обрадовался четвёртый принц, а затем тихо добавил. – А выпивку принёс? Эти обнаглевшие слуги, совсем обленились и не хотят принести мне вино!

– Слуги не обленились дорогой мой брат, они подчиняются приказу отца! Тебе сейчас нужно быстро прейти в себя и идти на отбор. Прошу тебя Рей Сок, не нужно всё усложнять! – проводив старшего брата к кровати и уложив его на неё, разъяснял по пути А Мён.

– Головой я понимаю, что нужно подчиниться приказу короля, но сердце, которое билось когда-то лишь для одной женщины, нехочет пускать меня на это сборище, ненужных мне наложниц! Бу Джа обещала дарить мне свою любовь вечно, но в итоге, обманула и бросила меня страдать от тоски по ней! – причитал Рей Сок, совсем не желая укладываться спать.

– Уверен, что Бу Джа сейчас сидит и корит тебя за то, что ты творишь в её отсутствие! Она приняла смерть и родила тебе дочь, которую ты…

– Не желаю дальше слушать твои нравоучения! Зачем пришёл? Чтобы учить меня? Да я уже по горло сыт воспитательными речами короля! Его не слушаю и тебя я тоже проигнорирую! Уходи прочь и передай всем, что я приду на отбор, но в брачную ночь, моей новой наложнице, никогда не забеременеть от меня! На выходе, пригласи ко мне сановника, нужно кое-что с ним обсудить! – мигом разозлился принц. Казалось, что он, даже протрезвел от столь правдивых слов своего младшего брата.

– Зачем тебе сановник? Что ты задумал? – принялся допрашивать четвёртого брата седьмой принц.

– Не твоё дело! Ступай к отцу и передай ему мои слова! – отвернувшись к стене лицом, ответил Рей Сок и притворился глухим.

– Имей в виду, если ты продолжишь перечить отцу, то я перестану увожать тебя и ценить, как старшего брата! – уже у самой двери, предупредил своего родственника А Мён и вышел вон.


Глава 4

Перейти на страницу:

Похожие книги