Я с облегчением отвернулась от Бевана, вышла из гостиной. Слишком пристальный, голодный даже взгляд преследовал, касался незримо затылка, спины, словно вынуждая обратиться в бегство. И отстал, лишь когда мы, миновав зал с фортепиано, оказались в холле.
— Норд уверял, что нашел тебе место в особняке, — произнес Дрэйк. — Я знал, что ты все эти дни находилась в доме и что тебя никто… не трогал. Норд говорил, что у тебя все в порядке, но держать тебя в качестве подарка Бевану?
— Откуда?
— Что — откуда?
— Откуда вы знали, что я по-прежнему в доме?
— По запаху, Сая. Он действительно… довольно сильный и привлекает внимание. По крайней мере, наше.
Зрело желание обнюхать себя в поисках этого загадочного запаха.
И Дрэйк спрашивал обо мне?
Не забыл?
Хлопнула дверь.
— Знаешь, брат, сдается мне, ты переработал. — Нордан стремительно вышел следом. — Какого Дирга ты творишь? По какому праву распоряжаешься моим подарком, от которого сам отказался?
— Когда я в кои-то веки попросил тебя позаботиться о ком-то, кроме собственной персоны, то отнюдь не имел в виду, чтобы ты и дальше передаривал Саю каждому, чьего расположения хочешь добиться. — Дрэйк обернулся к Нордану.
— Это уже мне решать, не думаешь? Я купил эту девчонку, на ней мое клеймо. Что захочу, то и буду с ней делать, хоть поджарю на ужин.
— Согласно свидетельству я также являюсь владельцем, соответственно, мое решение в отношении девушки тоже имеет определенный вес.
— Это всего лишь бумажка.
— Это документ, имеющий силу на территории империи, чьи законы мы обязались соблюдать.
— Как будто половина этих твоих законов не проведена и не написана с подачи и под диктовку наших собратьев. — Нордан на секунду прикрыл глаза в попытке успокоиться. Бросил на меня едкий, неприязненный взгляд и продолжил тише, ровнее: — Только не уверяй, будто не чувствуешь его. Он везде, по всему дому, несмотря, что девчонку заперли на чердаке, и чем дольше она здесь находится, тем будет хуже. Поэтому надо или избавиться от девчонки, или избавить ее от этой… особенности. По мне, так лучше избавиться от нее — дело хотя бы можно с пользой обставить и получить какую-то выгоду, а не только истеричные вопли.
Дрэйк качнул головой и вдруг усмехнулся.
— В тебе умер великий делец. — Мужчина повернулся ко мне. — Завтра вечером в императорском дворце состоится бал по случаю именин Ее императорского высочества. Норд вряд ли изменит своим принципам и праздник не посетит — к большому облегчению остальных приглашенных. Сая, согласна стать моей спутницей на балу?
Наверное, если бы Нордан попытался взять меня прямо на этом месте, я удивилась бы куда меньше.
Бал? В императорском дворце? И Дрэйк приглашает?
Меня?!
— Рехнулся?! Мало братству меня, так еще и ты решил впечатлить местное общество неординарными выходками и притащить во дворец рабыню?
И я готова подписаться под каждым возмущенным словом Нордана.
— Сая? — Дрэйк смотрел вопросительно, ожидая ответа.
— Я… — язык не слушался и правильные слова не приходили. Как объяснить, что я не могу? Нельзя приводить рабыню в высшее общество, это недопустимо, так… так не бывает! — Я… благодарна за ваше… приглашение, но я… я не достойна столь высокой чести, и я… не могу.
— Почему? Уверен, девушка, способная сделать столь безупречный реверанс, прекрасно справится и с прочими атрибутами бала.
Заметил. Только реверанс получился отнюдь не безупречным — слишком давно был женский пансион, многое успело позабыться. Серебряной реверансы не нужны.
Меня не вывозили в свет. Я никогда не была на балах, разве что ребенком на детских.
— Вообще-то девушка права, — неожиданно поддержал меня Нордан.
— Сая, мне бы не хотелось, чтобы ты отказывалась из ложной скромности или из-за своего нынешнего статуса. Твой реверанс и манеры за столом тем утром ясно говорят, что ты получила более чем приличное воспитание.
Наблюдательный. Так ничтожно мало времени провели мы в обществе друг друга и столько мелких, незначительных на первый взгляд деталей подмечено. Я их сама за собой не замечаю, а Дрэйк поймал и сделал выводы.
Страшно представить, что еще он может заметить.
— И поверь, даже если все, что я уже видел, — единственное, что ты знаешь и умеешь, то для императорского дворца и этого довольно, — негромкий, твердый и в то же время мягко убеждающий голос Дрэйка обволакивал пряным ароматом, и так хотелось верить. Без страха, без оглядки.
Что безвестная рабыня может, словно в сказке, превратиться в прекрасную принцессу и отправиться на бал. Танцевать, веселиться. Быть может, встретить прекрасного принца. Пусть лишь на несколько часов, но забыть о серой реальности, злой мачехе и ненавистных обязанностях, что ждут дома.
— Да, твой сомнительный комплимент наверняка ей крайне польстил, — добавил Нордан язвительно.
Не имеет значения. В конце концов, рабов не спрашивают, рабам приказывают.
Дрэйк спросил. Пригласил.
И хочется верить даже в крошечный кусочек сказки.
— Да, — я ответила почти беззвучно, одними губами, но Дрэйк понял.
Улыбнулся. Как в то утро в спальне, и я невольно улыбнулась сама. Робко, неуверенно.