Читаем Наложница визиря полностью

Люсинда задержала дыхание. Она чувствовала пульс Майи. Казалось, они несколько часов оставались в одном положении. У Майи по всему телу стекал пот, как и по телу Люсинды.

Затем Люсинда услышала, как Патан хрипло застонал.

— Он не мог умереть! — воскликнула она.

— Нет, он жив, — Майя рухнула на пол рядом с кроватью.

* * *

Люсинда сидела рядом с постелью Патана. Майя вышла на улицу, чтобы прийти в себя.

Патан на мгновение открывал глаза, потом снова закрывал, словно у него от света начинала кружиться голова. Наконец он увидел ее.

— Госпожа, — прошептал он.

Люсинда внезапно испытала ужас при мысли о необходимости с ним говорить.

— Ты хочешь пить. Давай я принесу тебе воды, — предложила она и встала.

— Нет, — ответил Патан. — Посиди рядом со мной.

Люсинда, как могла, поправила сари. Она чувствовала себя почти голой. Девушка пригладила волосы и попыталась прикрыть грудь локтями. У нее на руке зазвенели браслеты, которые подарила Майя. Люсинда проявляла осторожность, чтобы не коснуться Патана.

— Свет для тебя не слишком яркий, капитан? — спросил она. Ей самой не нравилась официальность, которая слышалась в ее словах.

— Я люблю свет, даже больше, чем ты можешь себе представить, — он потянулся к ее руке и обпил ее ладонь длинными пальцами. Они казались очень темными на фоне ее белой кожи. — Я был в темноте. Я думал, что никогда больше не увижу свет. Потом я услышал, как ты зовешь меня.

Пальцы Люсинды дрожали у него в руке, словно сердце пойманной птицы.

— Тебя звала Майя, капитан.

— Я слышал твой голос, госпожа, — ответил он, глядя на нее яркими горящими глазами. — Именно твой голос вел меня к свету.

Она долго смотрела на него.

— Ты хочешь пить, капитан. Я принесу воды.

Вынимая руку из его ладони, она посмотрела на его рот, на губы. Она нашла в себе силы отвернуться, но не могла найти сил оставить его. Его длинные пальцы снова нащупали ее открытую ладонь.

— В этой одежде ты выглядишь совсем по-другому, госпожа.

Люсинда почувствовала, что краснеет, но не пошевелилась. Он медленно провел большим пальцем по ее ладони.

— Ты совсем другая, но все равно я всегда тебя узнаю. Всегда.

Люсинда не могла не повернуться к нему. Казалось, что тишина, Воцарившаяся в комнате, звенит у нее в ушах.

— Насколько я был слеп, госпожа. Я так часто смотрел на тебя, но видел только одежду фарангов и никогда не видел женщину. Прости меня, прошу тебя.

Ей было трудно говорить.

— Ты спас мне жизнь и чуть не лишился своей. Мне не за что тебя прощать.

Он смотрел большими темными глазами. И она знала, что ее глаза разговаривают с ним, передают слова, которые она не смела произнести вслух. Она вынула руку из его ладони, зная, что должна уйти.

— Я скоро вернусь, капитан.

— Возвращайся быстрее, — ответил он, не отпуская ее взгляд.

Снаружи Люсинда прислонилась к стене и прижала холодный кувшин к груди. Ей потребовалось много времени, чтобы привести дыхание в норму.

* * *

Она подняла голову и увидела, что Майя и врач смотрят на нее.

— Он проснулся, — сказала Люсинда. Она была уверена, что они видят, как она дрожит. — Я несу ему попить, — добавила она, показывая кувшин, словно надеясь, что он их отвлечет.

— Я сам, — заявил врач.

Возможно, Майя ему что-то сказала, потому что он больше не казался таким недружелюбным. Он даже прищурился, глядя на Люсинду, и в уголках глаз стало еще больше морщин. Она поняла, что он так улыбается.

Майя понимающе посмотрела на нее. И снова Люсинда почувствовала, как краснеет. Майя усмехнулась:

— Слиппера больше нет.

— Он мертв?

Майя рассмеялась:

— Нет, не мертв. Исчез. Он пытался избить меня сегодня утром, но твой кузен Джеральдо вышвырнул его за ворота дворца. Врач сказал мне, что кто-то согласился подвезти его до Биджапура. Он уехал, сестра.

— Больше не будет Слиппера? И что мы будем делать? — Люсинда рассмеялась вместе с Майей.

Врач услышал разговор о евнухе и нахмурился.

— Вы над ним смеетесь, но, мне кажется, зря, — заметил старик. — Если он тот, о ком я думаю, то он опасен. Очень неприятный тип.

— Мы знаем, что он очень неприятный, — ответила Майя. — Но почему опасен?

— Я слышал рассказы. Я больше ничего не скажу, — он бросил взгляд на окна, словно опасался найти там маячивших шпионов. — Но если он отправился в Биджапур, предупреждаю вас: будьте осторожны.

С этими словами он понес кувшин в комнату Патана.

— Чего мы должны опасаться? — спросила Люсинда.

Но, прежде чем кто-то успел ответить, врач закричал:

— Что вы сделали с моим пациентом?!

Патан был весь мокрый от пота. Врач стал считать его пульс, вначале на шее, потом на запястьях.

— Пульс вам все скажет. Он сильный и становится все сильнее, — заговорила Майя. — Но он будет спать много дней.

— Откуда ты это знаешь? — скептически спросил врач.

— Но он разговаривал со мной. Держал меня за… — Люсинда резко замолчала.

— Он проснулся, потому что ощутил твое присутствие, — пояснила Майя. — А теперь он будет спать.

— Он поправится, сестра? Ты его вылечила?

— Я просто забрала его боль. Это поможет ему выздороветь.

— Но что с ней случилось? Куда ушла боль? — Люсинда с беспокойством посмотрела на Майю. — Ты забрала ее себе?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже