А вот у китайцев и японцев еще веселее - у них слова могут отличаться по высоте звука! Поэтому в фильмах (да и наверное по жизни) они так необычно для нас разговаривают - то кричат, то рычат:) Чтобы убедиться, что это действительно так, посмотрите хотя бы такие фильмы как "Последний самурай" или "Перл Харбор"
P.S. Примеров на китайском/японском мы пока найти не смогли, до иероглифов еще не добрались:)
Омонимы - это слова, совпадающие по языковой форме (написанию, произношению/звучанию), но различные по значению.
Выделяют три типа омонимов:
Омофоны - слова с одинаковым звучанием, но с разным смыслом и написанием. Например, "tail" [teil] - хвост и "tale" [teil] - история, сказка
Омографы - слова, совпадающие по написанию, но разные по значению и произношению. Например, "bow" [bau] - бант и "bow" [bau] - поклон
Полные омонимы - слова с общим написанием и произношением, но с разным значением. Например, "match" [mжt] - спичка и "match" [mжt] - матч.
В нашем нанословарике есть два английских слова - kinght и night - которые являются омонимами-омофонами, т.е. произносятся они одинаково, но пишутся и понимаются по-разному.
В русском языке встречаются аналогичные типы омонимов.
Еще одно пояснение к запоминалке на слова kinght и night. На этот раз речь идет о слове "рыцарь". Оказывается, что оно не такое уж и простое.
Начнем с того, что в нашей коллективной русскоязычной памяти:) рыцарь обычно ассоциируется со всадником в доспехах, который участвует в турнирах, иногда ходит в крестовые походы и всегда совершает подвиги для своей дамы сердца.
Но вот в средневековой философии, оказывается, слово рыцарь означало также "мастер, дух, Логос, управляющий своим конем, т. е. материей"
Отсюда становится более понятной и аллегория психоанализа, где всадник означает сознательную часть человеческого "я", а лошадь - бессознательное. И далее, как они взаимодействуют между собой - лошадь сильнее, но всадник умнее; лошадь может сбросить всадника, но всадник может управлять лошадью
Интересны также, с точки зрения наших устоявшихся ассоциаций, аналоги слова "рыцарь" в других языках. Например, во французском языке это chevalier (помните - "шевалье" в приключениях Д’Артаньяна и мушкетеров), в итальянском - cavaliere (по нашему - "кавалер":), в испанском - caballero ("кабальеро")
В запоминалке к словам kinght и night упоминалось слово "сталкер" и мы решили немного пояснить, что же такое этот "сталкер"
Для молодежи скажем, что "Сталкер" - это такая компьютерная игра. Сами не играли, но народ хвалит.
А для людей постарше напомним, что так называется фильм Андрея Тарковского, снятый по роману братьев Стругацких "Пикник на обочине"
Краткая канва сюжета состоит в том, что на землю однажды залетали пришельцы и на месте их приземления осталась какая-то странная зона, с техногенным мусором и разными напастями, типа радиации и др. Потом в нее повадились ходить любители экстрима за всякими загадочными штуковинами.
А сталкерами называли проводников в эту зону. И когда они замечали на пути какие-то подозрительные места, то предпочитали вначале туда что-нибудь бросить, те же гайку или камешек, чтобы посмотреть, как на это отреагирует зона.
P.S. Говорят, что в последнее время сталкеры появились и в Чернобыльской зоне
Разговаривают в чате девушка и парень
Девушка говорит, хватит, мол, время попусту тратить, давай будем общаться с пользой.
Парень - а как?
Девушка - ты мне будешь помогать изучать английский язык. Вот, например, как по английский будет "монитор"?
Парень - ты не поверишь…
Впечатления
В этом разделе собраны некоторые впечатления наших читателей.
Мы считаем, что это очень важный момент, когда люди, пользующиеся запоминалками, имеют возможность обменяться своими впечатлениями, поделиться своим опытом.
Читая такие тексты наши сердца наполняются гордостью за то, какие у нас умные и прекрасные читатели!:)
Добрый день,
спасибо за "запоминалку"! (на слово sour - "кислый")
Отлично придумано, и каждый раз когда буду есть кислый лимон - всегда буду помнить "сауа"…аж кисло во рту стало:)
Удачи и дальнейшего творческого процветания!
Спасибо за запоминалку (на слово challenge - СД), вы не представляете насколько вы мне помогли.
Это слово меня мучило несколько месяцев, я ежедневно искала его в словаре и читала значения, но запомнить не получалось.