Читаем Напарница вампира полностью

Двадцать лет бездарно потраченной жизни слетели с меня, подхваченные холодным зимним ветром, и я замерла, не помня себя от счастья, в объятиях своего повзрослевшего напарника. А вокруг доносились чужие голоса, меня искали и звали многочисленные родственники, друзья, знакомые и слуги покойной. Искали, но не могли увидеть, словно я уже сейчас не принадлежала к оставленному мной миру.

— Может быть, всё же дождёшься поминок? — улыбнулся напарник.

Примечания: основные термины

— Банковские билеты — бумаги, выпускаемые банками Остриха взамен серебряных марок, которые, вследствие их веса (227 гр. каждая) неудобно носить с собой, особенно если предстоят крупные денежные расчёты. В отличие от дейстрийских ассигнаций не принимаются в лавках, мастерских и для т. п. расчётов, только в банке. Используются для крупных сделок, иногда — для личных расчётов. Имеют хождение по всему континенту. На каждом банковском билете стоит личная печать главного острийского казначея, который подтверждает его обеспеченность серебром и чистоту самого серебра, хранящегося в выдавшем билет банке.

— Гилл — мера объёма, равная примерно 0,142 литра.

— Грош — мелкая серебряная монета в Острихе, составляет около одной восьмой марки, то есть примерно пять дейстрийских филлеров. См. также «марка», «гульден», «талер», «филлер».

— Гульден — острийская серебряная монета, равная двенадцати грошам. См. также «грош».

— Крона — дейстрийская золотая монета, равная ста филлерам. Хождение имеют как металлические деньги, так и бумажные ассигнации, однако консервативная часть общества предпочитает не принимать «какие-то бумажки» и в качестве оплаты требует «настоящие деньги». См. также «филлер».

— Лен — административная и территориальная единица в Острихе.

— Линия — мера длины. Дейстрийская линия составляет около двух миллиметров (чуть больше).

— Марка — международная единица веса серебра, одна марка по среднему курсу приблизительно равна четырём десятых кроны.

— Миля — мера длины. Дейстрийская миля равна восьми фарлонгам, что составляет немногим больше тысячи шестисот метров. См. также «фарлонг».

— Патентный суд — коллегиальный орган в Острихе, рассматривающий каждое новое изобретение с точки зрения его новизны и полезности. Для того, чтобы собрать патентный суд, необходимо внести немалый взнос, что закрывает дорогу небогатым талантам. Власти при этом заявляют, что изобретатель мог бы сначала доказать жизнеспособность своего творения, добившись у состоятельных людей ссуды.

— Пфенниг — самая мелкая монета в Острихе; только её чеканят из меди. Двенадцать пфеннигов составляют один грош, самую мелкую из серебряных монет, имеющих хождение в Острихе.

— Ревнитель серебра — официальное название должности лица в казначейской палате, чья обязанность расследовать дела, связанные с подделкой денег.

— Род — мера длины. Дейстрийский род равен пяти с половиной ярдам, что составляет немногим больше пяти метров. См. также «ярд».

— Стоун — дейстрийская мера массы. Один стоун весит около 6 кг.

— Талер — самая крупная серебряная монета в Острихе, равная двум гульденам или двум дюжинам грошей и составляющая около трёх марок. См. также «гульден», «грош», «марка».

— Утренний чай — приём пищи между завтраком и обедом, часто опускается людьми, слишком занятыми или слишком бедными, чтобы его пить. Обычно к собственно чаю подают поджаренный хлеб, сваренные «в мешочек» яйца, которые обильно посыпаются специями. Также можно часто увидеть тонкие ломтики сыра и заварные пирожные. Утренний чай больше принят в столице Остриха, нежели в провинциях или в Дейстрии.

— Фарлонг — мера длины. Дейстрийский фарлонг равен десяти чейнам, что составляет немногим больше двухсот одного метра. См. также «чейн».

— Филлер — мелкая медная монета в Дейстрии.

— Хэнд — мера длины. Дейстрийский хэнд составляет немногим больше десяти сантиметров.

— Хэнд квадратный — дейстрийская мера площади. Один квадратный хэнд составляет немногим больше, чем сто квадратных сантиметров

— Чейн — мера длины. Дейстрийский чейн равен четырём родам, что составляет немногим больше двадцати метров. См. также «род».

— Ярд — мера длины. Дейстрийский ярд составляет в длину немногим больше 0,9 метров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика