Читаем Наперегонки со смертью полностью

— Слушаюсь, господин… Женщина, мы тебя украдали, — начал он, переходя на русский язык, коверкая и до неузнаваемости изменяя некоторые слова, — чтобы твой отец согласился скоро-скоро с нашим предложением. Он пока еще думает, но нам быть в Москве стало опасно. Мы едем в другое место. В машине тебя тоже будет охранять Хабиб, — он кивнул на ее огромного охранника, — поэтому веди себя хорошо. Он убьет тебя, если ему что-то не понравится… Ох, твой глупый старый отец совсем не хочет любить свою единственную дочку!

— Не правда, мой отец не глупый, — зачем-то горячо запротестовала Алина. — Он очень талантливый человек и крупный ученый!

— Ученый он действительно неплохой, и именно поэтому он нам нужен. Но он глупый, потому что поменял много-много денег и приглашение самого господина Амроллахи на мучения собственной дочери.

— Наверное, иначе было нельзя, — Алина категорически не хотела соглашаться с такой постановкой вопроса, но араб, казалось, совсем не намерен был спорить. Он просто констатировал факты, интерпретируя их на свой лад, и совершенно не слушал ее возражений.

— Можно. Думать людям можно всегда. А теперь мы едем. Чтобы ты случайно не убежала, мы вынуждены на всякий случай перестраховаться. Заведи руки за спину, — он жестом показал, чего хочет от девушки, и Алина послушно позволила надеть на себя наручники.

— Вот так… И еще, — с этими словами араб извлек из кармана несколько маленьких железных цилиндриков с закрепленными на них кольцами, и Алина поняла, что это гранаты. — Ты — наша заложница и наше прикрытие. Поэтому тебе придется носить эти штучки с собой.

Исфахалла засунул ей по гранате в оба кармана джинсов, а одну положил в нагрудный карман рубашки девушки, и Алина, почувствовав прямо у груди тяжесть смертоносного металла, невольно вздрогнула всем телом, не на шутку перепугавшись.

— Зачем вы это делаете?

— Если на нас нападут, ты погибнешь первой.

— Господи, кто на вас нападет?

— Твой отец сообщил про похищение в Федеральную службу безопасности. Только что, ночью, пропал наш человек, который относил письмо для твоего отца. Значит, кто-то уже начал охоту за нами. Значит, твой отец совершил слишком большую ошибку. Просто непоправимую.

— Что теперь будет?

— Мы уезжаем. Твой отец нас больше не интересует.

— А я?

— Ты едешь с нами.

— Зачем?! Отпустите меня, пожалуйста! Ведь у вас сорвались все планы, а я вам теперь просто не нужна…

— Э-э, я же тебе говорил, ты — наше прикрытие.

Ты должна нам помочь выбраться из этой страны.

— А потом?

— Потом — посмотрим… Продадим тебя, ха-ха, в какой-нибудь бордель. Пусть с тобой старые турки поразвлекаются, — зловеще рассмеялся Исфахалла. — Но не расстраивайся раньше времени. Будешь себя хорошо вести — отпустим. Нам главное — выбраться отсюда. Ты поняла?

— Да, конечно, — согласно закивала девушка, чувствуя, что ужас и страх снова сковывают ее сердце.

— Эй, вы долго там еще болтать будете? Некогда нам. Пошли! — поторопил Исфахалла Хайллабу, и Хабиб, бесцеремонно схватив ее за руки, потащил к выходу из подвала…

* * *

Алина не успела даже толком вдохнуть свежего холодного ночного воздуха, по которому так соскучилась за время заключения в сыром и затхлом подвале. Хабиб сразу же подтолкнул ее к одной из грузовых крытых машин, стоявших во дворе дома, в котором ее держали эти два дня.

Машин вообще было четыре. Три огромные фуры, которые используются для междугородных и международных перевозок, и новенький «БМВ», только что, казалось, выкатившийся из заводских ворот.

Алину подвели к одной из машин, и Хабиб с легкостью, как пушинку, приподнял ее за талию, помогая забраться в высокий крытый тентом кузов.

Фура оказалась по самую крышу забита деревянными ящиками, и Алина остановилась, недоумевая, как же они здесь поедут. Но ее сторож уверенно подтолкнул девушку к узенькому проходу, оставленному у самого борта, и, протиснувшись в этот лаз, Алина подивилась хитрости и предусмотрительности арабов: укладывая груз, они оставили посреди кузова небольшой, метра два на два, кусок свободного пространства, и в результате здесь получилась своеобразная комнатка, стены которой были выложены тяжеленными ящиками с автозапчастями. Вряд ли у тех же таможенников хватило бы терпения и желания выгружать многотонный груз, чтобы провести полный осмотр машины. А ко всему прочему, как только Хабиб с девушкой исчезли в чреве фуры, тент был тщательно опломбирован печатью московской региональной таможни…

Хабиб щелкнул зажигалкой, и мерцающее пламя выхватило из кромешной тьмы распорки, предусмотрительно поставленные для того, чтобы груз не сдвинулся с места во время движения автомобиля, и несколько охапок сена на полу — для обеспечения минимального комфорта.

В угол на сено и толкнул Хабиб пленницу, а сам устроился у выхода, привалившись спиной к ящикам и скрестив по восточному обычаю ноги.

Снаружи донеслось несколько резких команд по-арабски, и машины, дружно взревев мощными моторами, медленно потянулись со двора, отправляясь в далекий и опасный рейс.

Алина не видела, как сели в «БМВ» обеспечивавшие прикрытие каравана Хайллабу и Исфахалла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Банда [Воронин]

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик