Читаем Наперекор судьбе полностью

— В его отсутствие? — в недоумении переспросила Фиона. — Он собирается куда-то уезжать?


— Он упоминал об Америке. И кажется, что-то говорил о медовом месяце.


Фиона счастливо рассмеялась:


— Это все Элисон! Но зачем ему мы во время медового месяца?


Они дошли до «Гера», и он подхватил ее на руки.


— Я никуда тебя не отпущу, — сказал он, прижимая ее к себе. — Я никогда не хотел расставаться с тобой, Фиона, несмотря на все свои доводы. У нас все получится, любимая, я буду работать, не жалея сил, чтобы отплатить старику за все, что он сделал.


Фиона прильнула к нему, уткнувшись лицом в жесткий твид его куртки.


— Давай не будем больше говорить об оплате, — прошептала она. — Теперь между тобой и «Тримором» не может быть никаких счетов.


Он внес ее в дом, через порог, как внес бы невесту, и она увидела прялку, стоявшую в углу у камина, в котором горел огонь. Когда Айэн опустил ее, она подошла к прялке, как всегда чувствуя ее магнетическое притяжение, а он стоял и смотрел, как она легко коснулась пальцами длинных спиц. Ее забинтованные пальцы действовали неуклюже, и колесо сделало полоборота, прежде чем он наклонился над ним и остановил его, ласково, но твердо отстранив Фиону в сторону.


— Не сейчас, — сказал Камерон. — Боюсь, я тоже стал суеверным в отношении этой прялки! Знаешь, она вернула мне тебя! Ты ведь помнишь? Только женщина из рода Камеронов должна прясть на этой прялке! — Неожиданно он порывисто обнял Фиону. — О моя любимая! Теперь уже недолго, и потом ты сможешь прясть на ней сколько захочешь здесь или в «Триморе», что отныне не имеет значения.


Глава 17


Через неделю Элисон Маккензи и Финлей Давиот поженились и вернулись в «Лодж», чтобы дождаться, когда Алан окончательно поправится. Фиона так и не поняла, что имела в виду Элисон, когда сказала ей, что она выполнила свое обещание, но догадалась, что это было связано с отношением ее отца к Айэну.


«Тримор», как был вынужден признать Финлей, оказался нелегким бременем, особенно когда ему захотелось увезти женщину, с которой он только что вступил в брак, в далекую страну, чтобы показать ей места, где он некогда одержал победу, но он был уверен, что в его отсутствие Камерон сумеет управиться как с «Тримором», так и «Гером».


Положение с «Гером» выглядело поначалу щекотливым, но Камерон никогда не отказывался от честного труда за честное жалованье, и этот раз не стал исключением. Он не принял бы денег, чтобы поднять «Гер», но он принял работу в «Триморе», что в конце концов и решило дело.


Все шло хорошо. Финлей впервые в жизни был доволен собой, поскольку послушался совета жены и не стал пытаться анализировать и копаться в памяти, дабы отыскать, где и когда он был не прав. «Ненависть питается сама собой», — сказала ему как-то Элисон, и теперь он был с нею согласен. Он был не прав с самого начала, но это был еще не конец.


Элисон уговорила его не обескураживать молодую пару своей щедростью.


— Не ставь в неловкое положение Айэна, — посоветовала она ему. — Он хочет уладить все по-своему, так что нам лучше уехать и оставить его управлять «Тримором» до нашего возвращения, а к этому времени он возродит «Гер».


— Но ведь он хочет жениться на моей девочке намного раньше этого, — возразил Финлей, глядя на нее слегка озадаченно.


— Ну конечно же, глупенький! — рассмеялась она. — Неужели ты вообразил, будто Фиона поедет с нами в Америку? Они хотят пожениться как можно скорее — и с твоего согласия.


Финлей в очередной раз восхитился благоразумием и тактом женщины, которую ему посчастливилось взять в жены.


— Я буду присутствовать при этом! — объявил он. — И я сделаю им роскошный подарок.


Элисон зашла за его кресло, взъерошив его густые, начинавшие седеть волосы.


— Когда ты чему-нибудь научишься! — улыбнулась она. — Все, что они хотят от тебя, так это твоей любви и привязанности. — Он ничего не ответил, почувствовав неожиданный комок в горле, и Элисон, немного помолчав, добавила: — Они хотят венчаться в старой церкви у озера, как это было принято у Камеронов.


Первым весенним днем, когда в горах слышалось блеяние молодых ягнят и снег сошел даже с самых высоких вершин, Фиона шла по проходу старой церкви у озера под руку с мужем, и неожиданная вспышка света озарила серую крышу «Гера», превращая ее в золото.


— Я никогда не была так счастлива! — сказала она. — Это предел всех моих мечтаний!


ISBN 5-9524-1825-2


ЦЕНТРПОЛИГРАФ


Внимание!


Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.


После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.


Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Примечания


1


Килт — короткая юбка в складку, национальная одежда шотландских мужчин.


2


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже