Читаем Наперекор всему полностью

– Вот и отлично. Значит, нам надо придумать новый план проведения досуга. Что ты предлагаешь, Бет?

– Я? Даже не знаю… – Элизабет вдруг почувствовала, что ее лицо начинает гореть. Она прекрасно знала, чего хочет, но не решалась сказать об этом Тому. Ей не хотелось навязывать ему свое мнение, и потом, она опасалась, что он превратно истолкует ее предложение провести день у него дома. Точнее, не превратно, а абсолютно правильно, но от этого ей не стало бы легче.

– Что ж, в таком случае… – Том сделал небольшую паузу, а затем решительно выпалил: – В таком случае я предлагаю поехать ко мне домой. Бассейна у меня, правда, нет, но зато есть огромная ванна и камин в гостиной. Позвоним в ближайший ресторан, закажем чего-нибудь вкусненького. А по дороге купим вина и фруктов… Ну как, Бет? Ты согласна?

– Да, – ответила она чуть слышным голосом.

– Отлично! Значит, едем ко мне.

Резко нажав на газ, Том вывел машину на проезжую часть. На Элизабет он больше не смотрел, сосредоточив внимание на дороге. И она была очень рада этому. Ей совсем не хотелось, чтобы Том заметил ее смятенное, взволнованное состояние. Тем более что Элизабет никак не могла успокоиться. Они едут к Тому домой, чтобы провести там целый день и вечер. А может, и не только день… Но заглядывать так далеко Элизабет не решалась. Пусть все идет своим чередом, а там будет видно, в очередной раз за сегодняшний день подумала она.

Элизабет даже не подозревала, что Том, такой спокойный и невозмутимый с виду, находится в таком же возбужденном состоянии, как и она сама. И именно поэтому смотрел на дорогу, а не на нее. Ему не хотелось, чтобы она заметила его волнение. Пусть лучше теряется в догадках. А Элизабет, похоже, и правда терялась в догадках. Что ж, пускай немного помучается, не все же ей его мучить! К тому же Том еще не был до конца уверен в том, что она испытывает к нему теплые чувства. Кто знает, может, она приняла его предложение без всякой задней мысли? Он должен вести себя сдержанно, пока не убедится в верности своего предположения. Иначе все пойдет насмарку.

12

Оказавшись дома, Том первым делом позвонил в ресторан и сделал заказ. Потом пошел в кладовку и, к огромному изумлению Элизабет, принес оттуда большую охапку дров.

– Будем топить камин! – торжественно объявил он, опуская поленья рядом с каминной решеткой.

Элизабет пораженно покачала головой.

– Я думала, что камин не рабочий, а только для интерьера. У одних моих знакомых есть такой. А он, оказывается, еще и топится?

– Ага. Только я еще ни разу его не топил.

– А дрова откуда?

– Остались от прежнего владельца. Он иногда топил камин, не столько, правда, для тепла, сколько для экзотики.

– Прямо как в Англии! – усмехнулась Элизабет. Потом бросила взгляд за окно, посмотрела на часы и удивленно присвистнула. – Ты не поверишь, но еще только половина второго. А такая темень на улице, будто уже глубокий вечер!

– Ну и прекрасно, – невозмутимо отозвался Том. – Значит, устроим вечер в английском стиле. С горящим камином, свечами и глинтвейном.

– С камином понятно, а где взять свечи и глинтвейн?

– Не беспокойся, у меня все схвачено, – лукаво подмигнул он.

Полчаса спустя они сидели в креслах у пылающего камина, любовались игрой свечей на опущенных занавесках и пили глинтвейн. Элизабет не переставала удивляться. В запасниках Тома нашлись не только дрова, но и целая связка розовых витиеватых свечей, а также четыре бронзовых подсвечника. А еще у него имелись пряности, с которыми он сделал глинтвейн, причем так ловко и быстро, что Элизабет и глазом моргнуть не успела.

– Том Хантер, да ты у нас просто образец хозяйственности и практичности, – промолвила она, изумленно покачивая головой. И глубокомысленно прибавила: – Подумать только, как иной раз меняются люди!

Том посмотрел на нее с добродушной усмешкой.

– Элизабет Джемисон, должен тебе сказать, что ты крайне невнимательна. У тебя в одно ухо влетает, а в другое вылетает. Я ведь уже говорил тебе, что я вовсе не изменился, а всегда был таким. Разницу составляет лишь возраст и уровень доходов.

– Но тогда почему я этого не замечала? – возразила Элизабет. – И не только я, но и другие тоже, – прибавила она для пущей убедительности.

– Не знаю. Наверное, вы просто ко мне не присматривались.

– Но ведь такие вещи, как практичность и самостоятельность, и без присмотра бросаются в глаза!

– Не думаю, – возразил Том. – Потому что в таком случае и противоположные качества тоже должны бросаться в глаза. То есть несамостоятельность и разгильдяйство. А много ли женщин замечает эти качества в мужчинах до начала близких отношений? Пожалуй, нет.

– Да, ты прав, – согласилась Элизабет. – Мы очень часто ошибаемся в своих избранниках. Но ведь и мужчины тоже ошибаются в женщинах!

– Конечно, ведь все мы живые люди и склонны принимать желаемое за действительное. Главное – вовремя понять, что представляет собой человек, и не наделать серьезных ошибок.

Элизабет посмотрела на Тома с легким прищуром.

– Ну, ты-то, наверное, редко ошибешься в людях!

Перейти на страницу:

Похожие книги