– Вьюнок не просто лежит, он пытается зацепиться за всё, что движется рядом. Скорость и вес объекта его не смущают. Поэтому будьте осторожны и за пределы облагороженной территории лучше не выходите. – С наставлением пояснил Вайс.
Келли выглянула в окно. На другой стороне дороги двое рабочих яростно сражались с гигантской зелёной плёткой. Та, схватив их товарища и катая его в пыли не желала сдаваться, даже при встрече с острыми резаками и жгучим синим пламенем.
– Вы назвали их бантаки? – Келли осторожно попробовала на вкус новое для себя слово.
– Нет. Батраки. – Откликнулся Вайс, не поворачивая головы. Келли впрочем, тоже не стала себя утруждать выглядывать из-за высоких спинок кресел.
– Никогда раньше не слышала.
– Не мудрено. Это древнее слово. И мне кажется, местным оно замечательно подходит. Вы должны знать, что во времена исхода в этот сектор летели и советские ковчеги тоже. Так вышло, что к Эфиальту прилетело сразу два таких, почти полностью забитые простыми рабочими. Вот уж не знаю, как распределяли места на этих ковчегах, ни тебе врачей в нужном количестве, ни тебе деятелей культуры, даже представителей социальных служб не было. Все поголовно рабочие, в промышленной сфере или в сельскохозяйственной. Видимо грузили тех кто остался.
– Как же они справились?
– Повезло, что среди них всё же были учёные, в частности талантливые генетики. Без этих людей Эфиальт до сих пор остался бы необитаемым.
– Так что значит это слово – батрак? – Поинтересовалась Келли.
– Что-то вроде рабочего.
– Интересно. Хорошее название.
– Вот и я так думаю. – С ухмылкой произнёс Вайс.
– Ваш народ действительно гордится своим происхождением. Вам очень повезло.
Кресло под Вайсом затрещало, кажущийся неповоротливым здоровяк, мигом развернулся на все сто восемьдесят градусов.
– Во-первых. – Голос у Вайса приобрёл немного агрессивные нотки. – Так местных называем мы, это идея проконсула. Хотя теперь даже они сами называют себя батраками. Во-вторых. – Голос его стал вдвое громче. – Это не мой народ.
– Извините, я не хотела ничем вас обидеть. – Келли не ожидала такой реакции.
– Ничего страшного. Согласен, меня легко перепутать с ними. – Великодушно принял извинения Вайс. Голос его тут же стал мягким и шёлковым, насколько это было возможно для такого великана. – Но я чту другие корни.
– Да, я и подумать не могла… А откуда вы?
– Я родился в космосе. На станции Орион, кстати, недалеко от вашей родины, посол. И мои родители не были простыми рабочими. Так что я человек космоса.
Келли всё же вытянула шею и высунулась в проём, чтобы смотреть на Вайса. Пробежав по нему глазами, она ещё раз убедилась, что никогда ранее не видела людей такой комплекции. Сэм тоже был любителем накачать себя всякой химией, однако его результаты смотрелись гораздо скромнее. Быть может Вайс немного и отличался от тех рабочих, что ей удалось увидеть, однако отличия эти были едва уловимы.
– Удивительно! А как же вам удалось приобрести столь выдающуюся форму?
Вайс смущённо заулыбался. Было видно, что ответ на этот вопрос у него давно продуман.
– Тяжёлый труд, качественная еда и бодрящий местный воздух, вот так вот! Побудете тут немного, сами ощутите влияние местного климата!
– Боюсь, такие бицепсы как у вас, не подойдут к моему гардеробу.
Вайс довольно заулыбался, будто мальчишка. Похоже, ей удалось ему польстить.
Тем временем их шестиколёсный транспорт резво вынырнул из лесной обители и оказался посреди золотистого поля, по всей длине которого протянулась тонкая асфальтовая нить. Летя по ней, утконосая машина целеустремлённо несла новых гостей, к прятавшемуся за горизонтом городу.
***
– Простите. Извините.
– Аккуратнее дамочка!
– Извините.
Лиза не слышала, откуда пришло возмущение. Она просто повторяла извинения, словно мантру. Вновь кто-то толкнул её в бок. Она тяжело вдохнуло, но продолжила путь. На первый взгляд Лизу нельзя было назвать типичной хрупкой девушкой. Стройная и высокая, с целеустремленными чертами лица она расталкивала зевак своими мощными руками. А в особо плотных ситуациях работала широкими плечами и крепким тазом. В обычной толпе она прошла бы словно раскалённый нож сквозь масло. Однако толпа состояла из таких же, как и она жителей Эфиальта. Здесь она скорее походила на крохотную шхуну, беспомощно бьющуюся о рифы.
– Граждане Чилингара!