Читаем Народная Библиотека Владимира Высоцкого полностью

Много во мне маминого, Папино - сокрыто, Я из века каменного, Из палеолита. Но по многим отзывам Я умный и не злой, То есть, в веке бронзовом Стою одной ногой. Наше племя ропщет, смея Вслух ругать порядки. В первобытном обществе я Вижу недостатки. Просто вопиющие! Довлеют и грозят, Далеко идущие На тыщу лет назад. Собралась, умывшись чисто, Во поле элита. Думали, как выйти из то Го палеолита. Под кустами ириса Все передрались. Не договорилися, А так и разбрелись. Завели старейшины, а Нам они примеры, По две, по три женщины, по Две, по три пещеры. Жены крепко заперты На цепи да замки, А на крайнем Западе Открыты бардаки. Перед соплеменниками, Вовсе не стесняясь, Бродят люди с вениками, Матерно ругаясь, Дрянь в огонь из бака льют, Надыбали уют, Ухают и крякают, Хихикают и пьют. Между поколениями Ссоры возникают, Жертвоприношениями Злоупотребляют. Ходишь - озираешься И ловишь каждый взгляд. Малость зазеваешься Уже тебя едят. Люди понимающие Ездят на горбатых, На горбу катающие Грезят о зарплатах. Счастливы горбатые, По тропочкам несясь. Бедные, богатые У них, а не у нас. Продали подряд все сразу Племенам соседним, Воинов гноят образо Ваньем этим средним, От повальной грамоты Те начали орать. Поглядели мамонты И стали вымирать. Дети все с царапинами И одеты куце, Топорами папиными День и ночь секутся. Скоро эра кончится Набалуетесь всласть! В будущее хочется? Да как туда попасть?! Колдуны пророчили, де Будет все попозже... За камнями - очереди, За костями - тоже. От былой от вольности Давно простыл и след: Хвать тебя за волосы! И глядь - тебя и нет. Притворились добренькими, Многих прочь услали И пещеры ковриками Пышными устлали. Мы стоим, нас трое, нам Бутылку коньяку... Тишь в благоустроенном {И} каменном веку. Встреться мне, молю я исто, Во поле, элита! Забери ты меня из то Го палеолита. Ведь по многим отзывам Я умный и не злой, То есть, в веке бронзовом Стою одной ногой. # 002

1978 Пародии делает он под тебяї

Пародии делает он под тебя, О будущем бредя, о прошлом скорбя, Журит по хорошему, вроде, любя, С улыбкой поет непременно, А кажется будто поет - под себя И делает одновременно. Про росы, про плесы, про медкупоросы, Там - осыпи, осы, мороз и торосы, И сосны, и СОСы, и соски, и косы, Усы, эскимосы и злостные боссы. А в Подольске - раздолье: Ив Монтан он - и только! Есть ведь и горькая доля, А есть горькая долька. Тогда его зритель Подольский Возлюбит зимою и летом, А вот полуостров наш Кольский Весьма потеряет на этом. Настолько он весь романтичный, Что нечего и пародировать, Но он мне в душе симпатичен, [Я б смог] его перефразировать. Нет свободной минуты и, кстати, Спать не может {он} не от кошмаров, Потому что он {все} время тратит На подсчеты моих гонораров. # 003

1978 Песня Гогера-Могера для спектакля "Турандот или Конгресс обелителей"

Прохода нет от этих начитанных болванов: Куда ни плюнь - доценту на шляпу попадешь! Позвать бы пару опытных шаманов И напустить на умников падеж! Что за дела - не в моде благородство?! И вместо нас - нормальных, от сохи, Теперь нахально рвутся в руководство Те, кто умеют сочинять стихи. На нашу власть - то плачу я, то ржу: Что может дать она? - По носу даст вам! Доверьте мне - я поруковожу Запутавшимся нашим государством. Кошмарный сон я видел: что без научных знаний Не соблазнишь красоток - ни девочек, ни дам! Но я и пары ломаных юаней За эти иксы, игреки не дам. Недавно мы с одним до ветра вышли И чуть потолковали у стены, Так у него был полон рот кровищи И интегралов - полные штаны. С такими - далеко ли до беды?! Ведь из-за них мы с вами чахнем в смоге. Отдайте мне ослабшие бразды Я натяну, не будь я Гогер-Могер! И он нам будет нужен - придушенный очкарик: Такое нам сварганит - врагам наступит крах! Пинг-понг один придумал, - хрупкий шарик... Орешек крепкий в опытных руках! Искореним любые искривленья Путем повальной чистки и мытья! А перевоспитанье - исправленье Без наших крепких рук - галиматья. Я так решил: он мой - текущий век, Хоть режьте меня, ешьте и вяжите! Я, Гогер-Могер, - вольный человек, И вы меня, ребята, поддержите! Не надо нам прироста - нам нужно уменьшенье, Нам перенаселенье - как гиря на горбе. Все это зло идет от женя-шеня: Ядреный корень! Знаю по себе. Сметем на свалки груды лишних знаний Метлой по деревням и городам! За тридцать штук серебряных юаней Я Ньютона с Конфуцием продам. Я тоже не вахлак, не дурачок Цитаты знаю я от всех напастей. И я устрою вам такой "скачок", Как только доберусь до высшей власти! # 004

1978 Новые левые - мальчики бравыеї

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия