Читаем Народная Библиотека Владимира Высоцкого полностью

Граждане, ах, сколько ж я не пел, но не от лени Некому: жена - в Париже, все дружки - сидят. Даже Глеб Жеглов - хоть ботал чуть по новой фене Ничего не спел, чудак, пять вечеров подряд. Хорошо, что в зале нет Не наших всех сортов, Здесь - кто хочет на банкет Без всяких паспортов. Расскажу про братиков Писателей, соратников, Про людей такой души, Что не сыщешь ватников. Наше телевидение требовало резко: Выбросить слова "легавый", "мусор" или "мент", Поменять на мыло шило, шило - на стамеску. А ворье переиначить в "чуждый элемент". Но сказали брат и брат: "Не! Мы усе спасем. Мы и сквозь редакторат Все это пронесем". Так, в ответ подельники, Скиданув халатики, Надевали тельники, А поверх - бушлатики. Про братьев-разбойников у Шиллера читали, Про Лаутензаков написал уже Лион, Про Серапионовых листали Коли, Вали... Где ж роман про Вайнеров? Их - два на миллион! Проявив усердие, Сказали кореша: ""Эру милосердия" Можно даже в США". С них художник Шкатников Написал бы латников. Мы же в их лице теряем Классных медвежатников. # 017

1980 Письмо торговца ташкентскими фруктами с Центрального рынка

Жора и Аркадий Вайнер! Вам салям алейкум, пусть Мы знакомы с вами втайне, Кодекс знаем наизусть. Пишут вам семь аксакалов Гиндукушенской земли, Потому что семь журналов Вас на нас перевели. А во время сбора хлопка (Кстати, хлопок нынче - шелк) Наш журнал "Звезда Востока" Семь страниц для вас нашел. Всю Москву изъездил в "ЗИМе" Самый главный аксакал Ни в едином магазине Ваши книги не сыскал. Вырвали два старших брата Все волосья в бороде Нету, хоть и много блата В "Книжной лавке" - и везде. Я за "Милосердья эру" Вот за что спасибо вам! Дал две дыни офицеру И гранатов килограмм. А в конце телевиденья Клятва волосом седым! Будем дать за продолженье Каждый серий восемь дань. Чтобы не было заминок (Любите кюфта-бюзбаш?) Шлите жен Центральный рынок Полглавы - барашка ваш. Может это слишком плотски, Но за песни про тюрьмы (Пусть споет артист Высоцкий) Два раз больше платим мы. Не отыщешь ваши гранки И в Париже, говорят... Впрочем, что купить на франки? Тот же самый виноград. Мы сегодня вас читаем, Как абзац - кидает в пот. Братья, мы вас за - считаем Удивительный народ. Наш праправнук на главбазе Там, где деньги - дребедень. Есть хотите? В этом разе Приходите каждый день. А хотелось, чтоб в инъязе... Я готовил крупный куш. Но... Если был бы жив Ниязи... Ну а так - какие связи? Связи есть Европ и Азий, Только эти связи чушь. Вы ведь были на КАМАЗе: Фрукты нет. А в этом разе Приезжайте Гиндукуш! # 018

713-Й ПРОСИТ ПОСАДКУ Год создания фильма: 1962 Режисcер[ы] фильма: Григорий Никулин В фильме снимались: Владимир Честноков,Отар Коберидзе, Лев Круглый, Владимир Высоцкий, Людмила Шагалова, Александр Барушной, Ефим Копелян,Сергей Голованов, Зинаида Занони, Ээве Киви, Рэм Лебедев, Владимир Высоцкий, Нина Агапова, Константин Худяков, Алик Францев Жанр фильма: Триллер Сценарист[ы]: Алексей Леонтьев, Андрей Донатов Оператор[ы]: Вениамин Левитин Художник[и]: Игорь Вускович, Марксэн Гаухман-Свердлов Композитор[ы]: Геннадий Портнов Звукорежисcер[ы]: Григорий Эльберт Киностудия: ЛЕНФИЛЬМ Страна: СССР (Россия) Продолжительность фильма: 78 (73-тв) мин Аннотация к фильму: Экипаж самолета,совершающего трансатлантический перелет, таинственным образом усыплен, и неуправляемому самолету с пассажирами на борту стала угрожать опасность. Но мужество и спокойствие некоторых пассажиров делают возможной связь с аэродромом, а затем и посадку самолета. Прокат (1962, 13 место) - 27.9 млн. зрителей.

ВЕРТИКАЛЬ Год создания фильма: 1967 Режисcер[ы] фильма: Станислав Говорухин, Борис Дуров В фильме снимались: Владимир Высоцкий, Геннадий Воропаев, Маргарита Кошелева, Георгий Кульбуш, Александр Фадеев, Лариса Лужина, Бухути Закариадзе Жанр фильма: Киноповесть Сценарист[ы]: Сергей Тарасов, Николай Рашеев (участие) Оператор[ы]: Альберт Осипов Художник[и]: Михаил Заяц Композитор[ы]: Софья Губайдулина Автор и исполнитель песен: Владимир Высоцкий Звукорежиcсер[ы]: Геннадий Коненкин, Анатолий Нетребенко Киностудия: Одесская к/ст Страна: СССР (Украина) Продолжительность фильма: 77 мин. Аннотация к фильму: Группа альпинистов готовится к штурму непокоренной вершины Кавказа - пика Ор-Тау. Получив разрешение, они отправляются в путь, а между тем, радист базового лагеря принимает радиограмму о надвигающемся грозовом циклоне. Связист группы получает сигнал только после того, как пройдены самые опасные места, и скрывает от остальных это сообщение...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия