Тилли услышала свой крик: «Берта, Мануэль!» Она отодвинула засов, выбежала на веранду и остановилась. Теперь ей самой захотелось обязательно упасть в обморок, чтобы не видеть представшего перед ней изуверского зрелища. Бедная, маленькая Берта. Тилли опустилась на землю и зарыдала. Каким же варваром надо быть, чтобы разбить ребенку голову о столб веранды.
Когда к ней снова вернулось сознание, Тилли почувствовала, что ее куда-то несут, и дико закричала.
— Успокойтесь, с вами все в порядке. Успокойтесь, — услышала она чей-то голос.
Она старалась, но не могла открыть глаза.
— Положите ее здесь, — распорядился все тот же голос.
Ей приподняли голову и заставили проглотить жидкость, которая обожгла горло. Тилли закашлялась и сразу же открыла глаза. Ей показалось, что она уснула после утренней встречи с капитаном и теперь он ей приснился — именно его лицо в этот момент склонилось над ней.
Тилли продолжала отчаянно цепляться за эту мысль — все происходящее только сон, но ту чей-то тихий голос заставил ее убедиться в реальности событий.
— Мы вытащили его, сэр, но он обгорел, как головешка.
Тогда она окончательно поняла, что происходящее не сон, и речь идет о Мануэле. Она опять закричала, но теперь уже звала мужа:
— Мэтью! Мэтью!
— Мадам, успокойтесь, за ним присматривают.
Тилли подняла глаза и узнала грубоватое лицо и голос. Перед ней стоял тот самый сержант, что все кричал на своих солдат.
— Как мой муж? — хрипло спросила она.
— Его скрепили ремнями, мадам. Мы отправим его к врачу, как можно скорее. Вы сможете ехать верхом?
— Да-да. — Тилли попыталась встать, и ей пришлось опереться на руку сержанта. — А как другие? — Спасительный провал в памяти скрыл виденные ею леденящие душу картины.
— А сколько человек здесь всего было? — отводя глаза, вопросом на вопрос ответил сержант.
— Мать с двумя детьми, потом наш проводник Мануэль и мой муж…
— Мне очень жаль, мадам, но уцелели только вы с мужем, — по-прежнему глядя в сторону, сообщил сержант.
— Господи! О Господи!
— Да, мадам, только это и можно сказать. Но мы найдем этих негодяев, можете быть уверены. Они вы шли на тропу войны по всей границе, но им придется поплатиться за это. Да, мадам, потому что и мы теперь на тропе войны, вот так.
— А другие фермы тоже пострадали?
— Да, мадам. Ночь оказалась кровавой.
— Мне… нужно к мужу.
Сержант помог Тилли подняться по ступенькам и ввел в комнату. Ее удивило, что на полу лежал только Мэтью. Она сразу поняла, что он в сознании, но что сил говорить у него нет. Мэтью молча смотрел в ее сторону.
— Он жив, мадам, но потерял много крови. Мы отвезем его в форт.
— Домой, — почти беззвучно прошептал раненый, и над ним сразу же склонились сержант и вошедший вслед за ними капитан.
— Вам необходим врач, нам придется сначала отвезти вас в форт.
— Домой.
Капитан отвел Тилли в сторону.
— Мадам, если рану не зашить, он истечет кровью. Мы можем доставить его в форт за полтора часа. Вы согласны со мной?
— Да, — слабо кивнула она.
— Мы понесем его на носилках, а там у них найдется телега.
— Спасибо.
Тилли оглядела комнату. Из ее глаз непроизвольно хлынули слезы, и она крепко зажмурилась.
— Все было так мирно и красиво, — бормотала она сквозь рыдания.
— Не сомневаюсь, мадам. Но в их привычках нарушать покой. И сегодня утром я предупреждал вашего мужа, что по всей границе стало неспокойно. На прошлой неделе произошло несколько нападений. Если они начали, то не остановятся, пока не удовлетворят жажду крови или пока мы не разделаемся с ними… Пойдемте, вам здесь незачем больше оставаться. — Капитан протянул ей руку.
— Мне нужно одеться, — произнесла Тилли, глядя на свои испачканные в крови рубашку и дорожную накидку.
— Да, конечно, мадам, — согласился капитан, и они с сержантом торопливо вышли.
Она оделась, не отрывая взгляда от мертвенно бледного лица Мэтью, и не переставая мысленно спрашивать себя, почему такое должно было с ними случиться. «Мы могли бы уехать, — думала она. — Я могла бы настоять на отъезде. Я должна была на этом настоять. Но мне, как видно, суждено приносить людям несчастья и смерть. Вот и маленький Ганс теперь на моей совести. Но индейцы все равно бы добрались до него, если бы мы здесь и не остались. Или должна была убить болезнь, по каплям отнимавшая у него жизнь. Но почему мне суждено застрелить его. Господи, почему ты не даешь мне ответа? За что мне все это, за какие грехи?»
Луна стояла еще высоко, а Мэтью уже уложили на сделанные из парусины носилки, которые предстояло нести четверым солдатам. Сержант поддерживал Тилли, когда она спускалась по лестнице, затем усадил на лошадь и отдал команду одному из солдат. Тот вскочил в седло и на протяжении всего пути ехал рядом, не выпуская ее из вида.
Тилли охватило оцепенение, и ей страшно хотелось спать. Но она машинально оглядывалась на идущих с носилками солдат.
Вялость ее прошла, когда с рассветом она вместе с остальными въехала через мощные ворота в огороженный высоким частоколом двор форта, заполненный солдатами, поселенцами, и… индейцами.