Читаем Нарушенное время Марса полностью

— Улитки, — произнесла Сильвия, думая обо всех удивительных блюдах, которые и она могла бы заказывать, если бы имела любовника и тот пригласил бы ее в ресторан.

Как следовало бы вести себя в таком случае? Трудно, вероятно, но стоило того, если бы она могла сохранить свою измену в тайне от мужа.

Проблемой был Дэвид. А теперь еще и Джек, много времени работавший дома, и свекор, гостивший у них. Она никогда не могла бы пригласить своего любовника домой из-за Эрны Стинер, соседки, мешковатой домохозяйки, которая могла бы его увидеть и скорее всего, тотчас же из прусского чувства долга проинформировала бы Джека. Но тогда в этом была бы некоторая доля риска, что добавило бы определенного пикантного аромата приключению.

— А что сказал бы муж, если бы узнал о твоей связи? — спросила она Джун. — Не разорвал бы он тебя в клочки, как это сделал бы Джек?

— С тех пор, как мы женаты, Майк имел несколько собственных любовных интрижек, — ответила Джун. — Он был бы огорчен. Возможно, поставил бы мне синяк под глазом и, конечно же, убрался бы почти на целую неделю к одной из своих подружек, оставив меня одну возиться с детьми. А в общем он бы стерпел. Сильвии тоже стало интересно, имел ли Джек какую-нибудь связь на стороне. Это казалось невероятным. Сильвия гадала, что бы она почувствовала, если бы узнала об этом — означало бы это конец замужеству?

"Да, — подумала она. — Я бы немедленно обратилась к адвокату. Или нет?

Никак не угадать заранее…"

— Какие у тебя отношения со свекром? — спросила Джун.

— О, неплохие. Он, Джек и маленький Стинер пропадают где-то, совершая деловые поездки. Естественно, я не общаюсь помногу с Лео, он приехал главным образом по делам. Джун, сколько связей ты имела?

— Шесть, — ответила та.

— Здорово, — сказала Сильвия. — А я вот ни одной.

— Некоторые женщины не созданы для этого. Последняя фраза прозвучала для Сильвии довольно обидно, если не как пощечина.

— Что ты имеешь в виду?

— Они психически не подготовлены для адюльтера, — бойко пояснила Джун. — Это требует от женщины некоторых способностей создавать и поддерживать день за днем сложный вымысел для мужа. Я прямо наслаждаюсь, когда мне необходимо изворачиваться, чтобы не проболтаться Майку. Ты совсем другая. У тебя простой, прямолинейный склад ума, хитрость — не твоя стихия. К тому же у тебя прекрасный муж. — Подчеркивая важность своего мнения по поводу Джека, она многозначительно подняла брови.

— Раньше Джек целыми неделями отсутствовал дома, — сказала Сильвия. И я не могла спать с ним. А теперь это стало еще труднее. Она страстно желала иметь какое-нибудь творческое, полезное или возбуждающее занятие, которое заполнило бы собой длинные пустые дни. Неужели она родилась для того, чтобы умереть от скуки, просиживая часами в кухнях соседок и распивая кофе? Не удивительно, что так много женщин имело «связи». Выбора не было, или это — или сумасшествие.

— Если ты ограничилась только своим мужем для эмоционального опыта, сказала Джун Хенесси, — у тебя нет никаких оснований для выводов. Ты более или менее смиряешься с тем, что он может предложить, но если ты спала с другими мужчинами, ты можешь лучше судить о недостатках своего мужа, более объективно оценить его. И, если что-нибудь в его поведении тебе не нравится, ты настоишь, чтобы он переменился. А со своей стороны ты узнаешь, где ты сама действуешь неумело, и когда общаешься с другими мужчинами можешь научиться, как выразить себя так, чтобы доставлять мужу наибольшее удовлетворение. Я не могу понять тех, кто лишает себя удовольствия из-за недостаточного сексуального опыта.

Вышесказанное звучало как хорошая здравая мысль: даже муж получит выгоду…

Потягивая кофе и раздумывая над словами Джун, Сильвия увидела через окно, как недалеко от дома садился вертолет.

— Кто это? — спросила она.

— Ради всего святого, откуда я могу знать, — сказала Джун, выглядывая в окно.

Вертолет подкатил к стоянке рядом с домом, двери открылись и темноволосый, симпатичный мужчина, одетый в яркую нейлоновую рубашку с галстуком и брюки — просто модный европейский франт — вышел оттуда. За ним появился бликман с двумя тяжелыми чемоданами.

Глядя на темноволосого мужчину, направлявшегося к дому в сопровождении бликмана с двумя чемоданами. Сильвия почувствовала, как быстро застучало сердце в груди. Таким вот образом, подумала она, появляется Тонни, приятель Джун.

— Господи! — заволновалась Джун. — Да кто же это? Торговец?

Раздался стук в дверь, и она пошла открывать. Сильвия поставила чашку и последовала за ней. Возле Джун остановилась.

— Я же вроде раздета. — Она торопливо дотронулась до трусиков. Поговори с ним, пока я сбегаю в спальню и оденусь. Я не ожидала, что кто-то чужой свалится нам на голову, сама понимаешь, нужно проявить осторожность, ведь мы в доме совершенно одни, наши мужья отсутствуют… С развевающимися волосами она бросилась в спальню.

Сильвия открыла дверь.

— Добрый вечер, — сказал симпатичный мужчина, обнажая в улыбке белые, идеально ровные, средиземноморские зубы. Он говорил с легким акцентом. Вы хозяйка дома?

Перейти на страницу:

Похожие книги