Читаем Нарушенные обеты полностью

Ее собеседник наклонился к ней ближе и что-то сказал ей на ухо. Венди рассмеялась и отрицательно покачала головой. При этом волосы волной колыхнулись по ее плечам из стороны в сторону – роскошные, шелковистые; Джек буквально почувствовал, как касается их руками.

Поправив галстук, Джек направился к толпе приглашенных.

С серебряного подноса официанта он взял бокал шампанского и пирожное. Заметив компаньона Венди по студии, Джек подошел, чтобы поприветствовать его. Нэйт сидел у стены, на которой были развешаны картины, представляющие собой различные композиции из зеленых и синих кругов.

– Рад вас видеть! – оживился Нэйт. – Позвольте представить вас Ребекке.

Светловолосая худощавая женщина, сидевшая у стены в кресле-каталке, наклонила в приветствии голову. Под глазами у нее лежали темные круги, обе ноги были закованы в гипс. Джека кольнуло ощущение собственной вины. Это была та самая женщина, которая попала в автомобильную аварию.

– Ребекка говорит, что у меня замечательные работы. – Нэйт показал рукой на стоящую перед ним скульптуру. – А я говорю ей, что она хороший друг.

Джек перевел взгляд на статую – кусок гранита, из которого торчали куски искореженного железа.

– Очень необычно, – деликатно заметил он. Необычно по сравнению со всем, что он видел раньше. Хотя этого он вообще не хотел бы видеть, если уж говорить откровенно.

– Ну, теперь я на седьмом небе, – сказал Нэйт. – Подтекст я игнорирую.

Они обменялись лукавыми взглядами, однако их улыбки были невеселыми. Джек присмотрелся пристальнее – на лице Нэйта не зажили ссадины. Должно быть, авария была серьезнее, чем рассказывала Венди. Какой же он черствый, бесчувственный человек – напустился на Венди за то, что обязан был сделать любой хороший друг. Вспомнив сцену объяснения в кабинете, Джек стал вдруг противен себе. Неужели непреклонный, безапелляционный судья в кабинете – это он сам?

– Извините, – сказал он Ребекке и Нэйту. – Мне нужно осмотреть остальную часть выставки.

– Желаем хорошо провести время.

Джек шел вдоль стены и скользил по картинам невидящим взглядом. Что же на него нашло в тот злосчастный день? Он просто хотел, чтобы все свое внимание Венди посвящала только ему, хотя и сомневался в том, что их отношения приведут к чему-то серьезному.

Стул Ламара привлек внимание полноватой женщины средних лет.

– Какая прелестная вещь. Сколько стоит? – спросила она, внимательно оглядывая стул.

Ламар прошептал Венди:

– Что мне делать, училка? – В его голосе звучала смесь удивления, радости и страха.

– Вы подождете секундочку? – улыбнулась женщине Венди. Притянув к себе Ламара за воротник, она ответила ему прямо в ухо: – Прежде всего, не называй меня «училка».

– Извини, училка. Иисус, я никогда не думал, что кто-нибудь купит мою туфту. – Он вытаращил на нее удивленные глаза. – Что мне сказать насчет цены?

– Я сама все улажу. – Венди повернулась к потенциальной покупательнице.

– Мистер Вашингтон полагает, что двести долларов было бы разумной ценой.

Ламар разинул рот и, спохватившись, изобразил кашель.

– Именно так. – Небрежно сунув руки в карманы своей кожаной пилотской куртки, он чуть наклонился к женщине и доверительным тоном произнес:

– Берите, пока можете. К вечеру цены подскочат.

Венди чуть стукнула его в бок и затем улыбнулась женщине:

– Вы хотите купить стул?

– Да, хочу. – Не тратя больше слов, женщина достала из сумки чековую книжку и авторучку. Быстро выписав чек, она протянула его Ламару. – Этот стул прекрасно впишется в комнату моей дочери. Ей очень понравится эта, как вы ее назвали, туфта…

– Это принятый у нас термин. – Рассмотрев чек, Венди заметила, что миссис Фарнсворт живет в Ноб-Хилл. – Мы доставим вам стул завтра утром, если вы не возражаете.

– Прекрасно. Благодарю вас. – Щелкнув замочком, женщина закрыла сумочку.

– Спасибо за покупку, мэм.

Когда женщина отошла, Ламар приглушенно вскрикнул от восторга:

– Моя первая сделка. – Приняв чек из рук Венди, он положил его в карман. – Двести баксов! Вот это клево, училка!

– Лучше, чем рисовать на стенах? – Увидев, как он потупился, она пожалела о своих словах.

– Лучше – то, что дает прибыль, – снисходительно объяснил Ламар.

Она оглядела зал.

– Тебе обязательно нужно кому-нибудь рассказать о своем успехе.

– О чем? – Он удивленно поднял на нее карие глаза.

– О своих художественных достижениях. – Отыскав глазами Джиллиан и Памелу, она легонько подтолкнула к ним Ламара. – Иди поделись своей новостью.

– Художественные достижения, – бросил он через плечо. – Не говорите мне, что деньги за всю эту туфту вам не нравятся.

– Ты прав. – По крайней мере этому парню нельзя отказать в честности, подумала Венди. – Я всегда рада, когда кто-нибудь покупает мои работы. А теперь иди.

Увидев, что Ламар отошел от Венди, Джек направился к ней, но она вдруг повернулась и вышла в боковую дверь. Джек прошел следом и оказался в маленькой комнате. Венди засовывала свои визитные карточки в бумажник; закрыв сумку, она положила ее обратно в шкаф.

На его приветствие она удивленно обернулась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже