Читаем Нас связала любовь полностью

— Окажись ты дочерью миссис Кавенаф, это ничего не изменило бы.

— Ох, Уолкер! — тихо проговорила Скай, шагнув к нему и подняв на него глаза, полные слез. — Будь терпелив со мной. Прежде я никогда никого не любила и даже не предполагала, что полюблю. Я даже не совсем понимаю, что со мной происходит. — Скай всхлипнула. — Мы оба несчастны, и как хорошо, что мы все-таки встретились!

Уолкер прижал ее к себе:

— Мне казалось, что я только нравлюсь тебе, не более. Я боялся, что ты оставишь меня, едва я тебе надоем.

— Я люблю тебя!.. — сказала она, подняв голову. — Чем я могу это доказать?

Уолкер склонился и припал к ней губами. Поцелуй был нежным, испытующим. Поднявшись на цыпочки, Скай прижалась к нему и обвила его шею руками.

— Скажи, ведь ты не жалеешь, что мы поженились? — проговорил он.

— Нет, не жалею, — ответила Скай, целуя его. — Не жалею. — Она взяла его под руку и повела в спальню.

Постель уже была разобрана, на столике у кровати горела лампа.

Скай нравилось ощущать тяжесть его тела.

— Я люблю тебя, — прошептала она. Еще никогда им не было так хорошо. Она положила голову ему на плечо.

— Когда ты должен вернуться в Бэйлиборо? — спросила Скай.

— Завтра.

— Утром?

— Я не знаю расписания поездов. Парнел полагает, что ты вернешься со мной. Он поручил мне проследить за тобой, выяснить, на кого ты работаешь, а затем привезти тебя в Бэйлиборо. Он считает, что ему грозит опасность из-за подписанных им контрактов.

Скай села, прикрыв грудь простыней.

— Парнел знает, что я работаю на Джея Мака. Не забывай, что он был у нас в доме, хотя и принял меня за служанку. Я не видела его, но он видел меня. Конечно же, он подозревает меня.

— Он захотел тебя, едва ты вошла в комнату. Поэтому и взял тебя на работу. И именно поэтому он хочет, чтобы ты вернулась. Уверен, что Парнел запомнил тебя. Когда я сказал ему, что, видимо, ты никогда не работала экономкой, он не поверил мне. Потом он заподозрил, что тебя прислал в Бэйлиборо Джей Мак и что твой приезд связан с работой над изобретением. Это было мне на руку, ибо я старался убедить его, что ему грозит опасность, пока ты в доме.

— Но зачем?

— Я хотел, чтобы ты поскорее уехала, видя, как он смотрит на тебя. Другие служанки его не интересовали. Дженни Эдамс слишком стара, близняшки всегда держатся вместе. Никто, кроме Корины, не ночевал в доме. Хотя до меня дошли кое-какие слухи об экономке, работавшей там до тебя. Она уехала, не сказав никому ни слова, и я так и не смог ее разыскать.

— Как ее звали?

— Миссис Гивенс. Вдова.

— Как Энн, — тихо сказала она. — Как ты думаешь, а Энн не грозит опасность?

Уолкер покачал головой:

— Опасность грозит только тебе, если ты вернешься.

Она нахмурилась:

— Если? Ты сомневаешься, стоит ли мне возвращаться?

— Нет, я уже все решил. Ты останешься в городе с родителями и кое-что сделаешь для меня здесь. — Уолкер встал, подошел к шкафу и вынул из саквояжа список, который показывал Джек» Маку. Скай развернула его. — Это те, кто собирается посетить выставку. Конечно, список далеко не полный. Я хочу, чтобы ты посетила каждого и выяснила, кто из этих людей заключил контракты с Парнелом. Еще лучше, если ты узнаешь, что именно они финансировали. Я слышал, как Парнел с Кориной обсуждали заключенные с ними контракты.

— Он хранит контракты в письменном столе, в библиотеке, — сказала Скай.

— Я там смотрел. Пусто.

— Уверена, что они там. Почему же еще Парнел так разволновался, застав меня за столом? Я ничего там не искала, даже не думала об этом, но он-то этого не знал! Ты же не смотрел в потайных ящиках?

— В потайных ящиках?

— Значит, нет, — улыбнулась Скай. — Однажды я видела точно такой стол с потайными ящиками. Их не так уж трудно найти, если знаешь, что они существуют.

— И откуда тебе все это известно?

— Я же говорила тебе, что меня интересуют антикварные вещи, как, впрочем, и история семьи Гринвилов. — Скай вернула список Уолкеру. — Но я нужна тебе, — сказала она, да и Парнел хочет, чтобы я вернулась. Поэтому я отправляюсь с тобой.

— Нет!

— Джей Мак сам поговорит со всеми, кто упомянут в этом списке. У него это получится лучше, чем у меня. С ним они согласятся встретиться, а мне могут и не поверить.

— Нет!

— И дело не только в двигателе, Уолкер, но и в драгоценностях.

Изумленный Уолкер вопросительно смотрел на нее.

Скай встала на колени и обняла его:

— Я расскажу тебе обо всем в поезде.

Глава 15

— Вот здесь все написано, — сказала Скай, держа в руках «Историю семьи Гринвилов». Они уже миновали Вест-Пойнт, и только теперь Скай вынула книгу, понимая, что Уолкер едва ли высадит ее из поезда так близко от Бэйлиборо.

— Покажи! — потребовал Уолкер. Скай не желала замечать его раздражения и ничуть не боялась грозившей ей в доме опасности. Она не сомневалась, что Уолкер защитит ее, но вот он сам совсем не был в этом уверен. — Здесь сказано о каких-то сокровищах. А что ты имеешь в виду?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже