Читаем Наш друг - грампластинка полностью

Если бы дело происходило в полночь, то даже само упоминание солнца было бы совершенно неуместным. А вот для характеристики очень раннего утра такое сравнение вполне оправдано: казаки встали так рано (засвiт), что на небе еще светила луна, а солнца еще не было. Выходит, все-таки "засвiт"?

Но пойдем дальше. Пока мы рассмотрели лишь часть фразы, занимающей две строчки первого куплета. Вся фраза, с учетом вышеописанного уточнения, будет звучать так: "Засвiт встали козаченьки в похiд з полуночi.." Выходит, избежав одного грамматического затруднения, мы тем самым, создаем другое: в одном предложении не могут быть одновременно два противоречивых обстоятельства времени — "засвiт" и "з полуночi". Тогда, значит, мы на ложном пути и нельзя принимать слово "засвiт"? Лишь на первый взгляд это затруднение может показаться веским аргументом против версии со словом "засвiт". Ведь хорошо известно, что в те далекие, легендарные времена, когда была создана эта песня, думы, былины, баллады и вообще фольклор передавались от поколения к поколению исключительно в устной форме. Знаки препинания появились в текстах песен много позднее стараниями фольклористов, каждый из которых расставлял их согласно собственному пониманию текста. А раз так, то и мы имеем полное право уточнить пунктуацию в соответствии с сегодняшним пониманием материала. Уточнение это невелико: мы всего лишь разделим громоздкое предложение, из которого, по сути, состоит весь первый куплет песни, на две самостоятельные фразы:

Засвiт встали козаченькиВ похiд. 3 полуночiЗаплакала МарусенькаСвоï яснi очi.

Получается безупречное в грамматическом и логическом смыслах четверостишие: казаки встали в поход "засвiт", но Маруся, зная о предстоящей разлуке с милым, начала плакать еще "з полуночi". Таким образом, вся версия приобретает необходимую стройность и завершенность.

А теперь попробуем пропеть этот уточненный куплет. Как бы мы ни старались, нам не удастся передать наличие точки после слова "в похiд". Этим и объясняется то, что никто из фольклористов ее не зафиксировал — просто писали так, как слышали от народных певцов.

"ПО ДОЛИНАМ И ПО ВЗГОРЬЯМ"

Далекие годы гражданской войны памятны нам сегодня не только легендарными походами и славными победами, но еще и своими замечательными песнями. В музыкально-поэтической форме донесли они до нас мысли и чувства тех, кто с оружием в руках сражался с многочисленными врагами пролетарской революции.

Одной из самых популярных и любимых песен гражданской войны, получивших всенародное признание и широкую известность во всем мире, была песня "По долинам и по взгорьям". Ее пели красноармейцы и партизаны Сибири, Дальнего Востока, потом ее подхватила вся Советская страна. В годы гражданской войны в Испании ее пели бойцы интернациональных бригад. Она стала боевым антифашистским гимном участников движения сопротивления в Югославии, Италии, Франции, Болгарии, Чехословакии… Ее пели в тюрьме незадолго до казни и герои-краснодонцы. Впоследствии эта песня легла в основу гимна вьетнамских партизан.

В моей коллекции есть редкая теперь грампластинка, выпущенная до войны Ногинским заводом. На ее этикетке написано:

В 5950 ГРК 0172

ПО ДОЛИНАМ И ПО ВЗГОРЬЯМ

обр. А. В. Александрова, сл. С. Алымова

Краснознам. анс. красноарм. песни

и пляски СССР под упр.

нар. арт. СССР

А. В. Александрова

По каталожному номеру 5950 видно, что запись песни сделана в 1937 году.

Многие годы верил я тому, что поэт С. Я. Алымов является автором текста этой песни, пока случайно не узнал, что это самый настоящий плагиат и автором является совсем другой человек. А надо заметить, что песня "По долинам и по взгорьям" полюбилась мне еще в детстве, в пионерском лагере, когда мы пели ее все вместе — и пионеры, и воспитатели, и даже повара нашей кухни. Поэтому впоследствии, увлекшись коллекционированием пластинок, я разыскал и включил в свою фонотеку пластинку с любимой песней.

Так вот, когда я узнал, что автором текста любимой песни был не С. Я. Алымов, я заинтересовался этим вопросом, стал разыскивать и собирать все публикации, посвященные песне "По долинам и по взгорьям". Все, что мне удалось найти, я изложил в очерке, который и предлагаю вниманию читателей.

Летом 1929 года Ансамбль красноармейской песни и пляски СССР совершал гастрольную поездку по частям Киевского военного округа. В свободное от выступлений время руководитель Ансамбля композитор А. В. Александров не упускал случая познакомиться с местной воинской самодеятельностью, стараясь взять на заметку все то, что могло в дальнейшем пополнить репертуар коллектива.

В июне Ансамбль прибыл в расположение 136-го стрелкового полка в местечке Дарница под Киевом. Здесь, как и в других воинских подразделениях, был свой самодеятельный коллектив: красноармейцы пели, танцевали, играли на разных инструментах. К тому же оказалось, что у каждой роты имелась и собственная строевая песня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советская водка
Советская водка

Коллекционер Владимир Печенкин написал весьма любопытную книгу, где привел множество интересных фактов и рассказал по водочным этикеткам историю русской водки после 1917 года. Начавшись с водок, чьи этикетки ограничивались одним лишь суровым указанием на содержимое бутылки, пройдя через создание ставших мировой классикой национальных брендов, она продолжается водками постсоветскими, одни из которых хранят верность славным традициям, другие маскируются под известные марки, третьи вызывают оторопь названиями и рисунками на этикетках, а некоторые — нарочито скромные в оформлении — производятся каким-нибудь АО «Асфальт»… Но как бы то ни было, наш национальный напиток проник по всему миру, и дошло до того, что в США строятся фешенебельные отели по мотивам этикетки «Столичной», на которой, как мы знаем, изображена расположенная в центре российской столицы гостиница «Москва».

Владимир Гертрудович Печенкин , Владимир Печенкин

Коллекционирование / История / Дом и досуг / Образование и наука
Антикварная книга от А до Я, или пособие для коллекционеров и антикваров, а также для всех любителей старинных книг
Антикварная книга от А до Я, или пособие для коллекционеров и антикваров, а также для всех любителей старинных книг

Никогда прежде эта таинственная область не имела подобного описания, сколь правдивого и детального, столь увлекательного и захватывающего. Автор книги, один из ведущих российских экспертов в области антикварных книг и рукописей, откровенно раскрывает секреты мира книжного собирательства и антикварной торговли, учит разбираться в старинных книгах и гравюрах, уделяет особое внимание наиболее серьезной проблеме современного антикварного рынка – фальсификатам книг и автографов и их распознаванию. Книга эта станет настольной для коллекционеров и антикваров, с интересом будет прочитана не только историками и филологами, но даже криминалистами, и окажется увлекательным non-fiction для всех любителей старых книг. Петр Дружинин – крупный коллекционер, профессиональный историк, старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.

Петр Александрович Дружинин

Коллекционирование