Мисс Поттерсон, нахмурив брови, продолжала читать газету и не обращала на клиента никакого внимания, пока он не прошептал:
- Мисс Поттерсон! Сударыня! Можно сказать вам одно слово по секрету?
Только тогда мисс Поттерсон снизошла до просителя и, покосившись на него, увидела, что он усердно ей кланяется, приложив руку к низкому лбу, словно просит разрешения кинуться головой вперед и проскочить за дверцу, прямо в распивочную.
- Ну? - произнесла мисс Поттерсон весьма лаконически. - Говори свое словечко! Что ж ты молчишь?
- Мисс Поттерсон! Сударыня! Что я вас спрошу - извините меня, - ведь вам не по душе моя репутация?
- Разумеется, - ответила мисс Поттерсон.
- Если вы, может, боитесь...
- Тебя-то я нисколько не боюсь, если ты это имел в виду, - оборвала его мисс Поттерсон.
- Что вы, мисс Аби, я совсем не то имел в виду, извините великодушно!
- Так что же тогда?
- Вы, право, уж очень ко мне строги! Я вас хотел спросить вот о чем: может, вы опасаетесь или, может, верите разным слухам и наговорам насчет того, что будто бы вашим гостям надо глядеть в оба и поберегать карманы, когда я тут бываю?
- Зачем тебе это нужно знать?
- Как же, мисс Аби, я к вам со всем почтением и не хочу вас обидеть; только мне хотелось бы понять, почему таким, как я, нельзя ходить к "Веселым Грузчикам", а таким, как Старик Хэксем, - можно?
Лицо хозяйки омрачилось тенью какой-то заботы и словно смущения, но она ответила:
- Хэксем не побывал там, где ты был.
- Это вы про тюрьму, мисс? Все может быть. А может, ему там самое место? Мало ли в чем его подозревают, может, за ним водятся дела и похуже, чем за мной?
- Кто же его подозревает?
- Мало ли кто. А один так уж наверно. Я его подозреваю.
- Ну, это еще не бог знает какая важность, - сказала мисс Аби-Поттерсон, презрительно хмуря брови.
- Я же был его компаньоном. Обратите внимание, мисс, я был его компаньоном. Вот почему мне все его ходы и выходы известны лучше, чем всякому другому. Заметьте себе это. Я тот человек, который был его компаньоном, и я же его подозреваю.
- Тогда ты и себя обвиняешь, - намекнула мисс Аби, и ее лице омрачилось еще больше.
- Нисколько, мисс Аби. Ведь как оно получается? Получается вот каким образом: когда я был его компаньоном, так все не мог ему угодить. А почему я не мог ему угодить? Потому что мне все не везло, потому что находок у меня было не так много. А у него? Ему всегда везло. Заметьте себе. Ему всегда везло! Да! Много есть таких промыслов, мисс Аби, где главное - удача, а много и таких, где нужно уменье, одной удачи тут мало.
- Кто же сомневается в том, что Хэксем умеет разыскивать свои находки? - спросила мисс Аби.
- Умеет приготовить себе находку, - ответил Райдергуд, зловеще кивая головой.
Мисс Аби, нахмурившись, взглянула на него, а он покосился на нее, зловеще ухмыляясь.
- Если вы бываете на реке с каждым приливом и отливом и если вам желательно выудить из реки мужчину или женщину, то вам будет очень на руку, мисс Аби, если вы сперва стукнете этого мужчину или женщину по голове, а потом спихнете в воду.
- Боже милостивый! - невольно вырвалось у мисс Аби.
- Заметьте себе! - подхватил Райдергуд, перегибаясь через прилавок, чтобы слова легче доходили до его слушательницы, - он говорил так глухо, словно горло ему заткнули лодочной шваброй. - Я это говорю, мисс Аби! И заметьте себе! Я его выслежу, мисс Аби! И заметьте себе! Я его притяну к ответу, притяну, хотя бы и через двадцать лет! Кто он такой, чтоб ему делали снисхождение ради его дочери? А у меня разве нет дочери?
С этим красноречивым монологом, к концу которого он, как видно, совсем захмелел и уже не мог скрыть своего озлобления, мистер Райдергуд взял свою кружку пива и, пошатываясь, направился в распивочную.
Старика Хэксема там не было, зато налицо был целый выводок питомцев мисс Аби, которые проявляли величайшее послушание, когда требовалось обстоятельствами. Как только часы пробили десять, мисс Аби появилась в дверях и произнесла, обращаясь к субъекту в порыжелой куртке: