Читаем Наша великолепная жизнь (СИ) полностью

Лили в конец раскраснелась, а Скорпиус опять сдержано кивнул, но не смог сдержать свою улыбку. Мистер Голдли тоже широко улыбнулся.

- На мое любопытство о Ваших чувствах к этому человеку Вы тогда уверенно ответили, что не испытываете к ней ничего серьезного, и хотите заполучить этот предмет только в качестве оберега для младшей сестры своего лучшего друга, – тихо и с мягкой улыбкой пояснил волшебник. – Мистер Малфой, – старик немного наклонился и внимательно рассматривал юношу, сидящего перед ним. – Вы уже тогда были настолько сильно увлечены идеей защитить эту девушку от всех возможных невзгод, пытаясь убедить себя самого, что не испытываете к мисс Поттер никакой симпатии, что это не могло не броситься в глаза старику, прожившему всю жизнь. Мне оставалось только ждать. В остальном дело было за малым: профессор Слизнорт – мой старинный друг. Он любезно донес до моего сведения, что другом Вашего детства есть никто иной, как Альбус Поттер. И эта новость меня несказанно порадовала.

Скорпиус ухмыльнулся находчивости старика и задумался. Он судорожно пытался вспомнить все детали разговора полуторагодовалой давности.

- Почему Вы не оставили его себе? Вы столько лет хранили камень и не соблазнились использовать его? – удивленно спросила девушка, отвлекаясь от своих размышлений о кольце.

- Все очень просто,- все еще улыбаясь, говорил старый волшебник. – Я уже очень стар и одинок. У меня нет нужды в богатстве или долгой жизни. Ведь долгая жизнь хороша только тогда, когда в ней есть дорогие тебе люди. Если таковые есть, то нужно сделать все возможное, чтоб всегда быть с ними рядом.

После этих слов Лили и Скорпиус переглянулись.

- Разве Вы сейчас не нарушаете правила Неприложного обета? – удивленно спросила Лили.

- Я же не предлагаю никому свои услуги и какую-либо помощь. Вы сами пришли ко мне за услугой. И я любезно оказал ее вам, поведав все, что мне известно, – ответил он. В следующий миг волшебник немного приблизился к Лили и его лицо обрело умоляющий вид.

- Мисс Поттер, я на протяжении всех этих лет ждал помощи. Не подведите старика и сделайте то, чего я не смог.

- Не подведу, не сомневайтесь. – Лили встала на ноги, поблагодарила мистера Голдли, и они со Скорпиусом покинули магазин.

- Лили, ты понимаешь, что это значит? Ты понимаешь, что ты сделала? – стоя посреди мощеной улицы Скорпиус рассмеялся, схватил ее за талию, поднял вверх на вытянутых руках и начал кружиться. Он был вне себя от счастья и переполнен чувствами.

- Что мы спасем твою маму от ужасной несправедливой участи! – Лили уже стояла на земле и крепко его обнимала. Малфой нежно отстранил ее от себя и заглянул ей в глаза. В его взгляде было много нежности, радости и благодарности, а глаза Лили светились счастьем.

Скорпиус снова прижал ее к себе, положил подбородок ей на макушку и закрыл глаза. Он вспоминал все их совместные дни и ночи, думал о том, сколько времени они растратили впустую, испытывая друг к другу неприязнь. Ему больше всего сейчас хотелось отмотать время назад и дать себе тринадцатилетнему подзатыльник за то, что он ссорился с милой одиннадцатилетней рыжеволосой девчушкой с россыпью веснушек на румяных щеках.

Немного помолчав, он посерьезнел и сказал:

- Мои чувства к тебе… – Скорпиус прижал ее еще сильней и зажмурился. – Лили, я не смогу когда-нибудь испытать подобное к другому человек. Тем более к ней…к Розье. Я просто хочу, чтоб ты это знала, – сказал он, прижавшись губами к ее голове.

Лили горько улыбнулась, вспомнив о грядущей помолвке. В сердце опять кольнуло и она начала себе представлять свадьбу в поместье в Уилтшире. Дав волю мыслям, Лили вдруг очень оживилась и чуть не подпрыгнула от счастья. Она вдруг поняла, что эта находка может повлиять не только на исход жизни Астории, но и на другие события жизни семейства Малфоев. Лили восторженно и с улыбкой открыла рот, делая глубокий вдох:

- Скорпиус! – воскликнула она, бегая взглядом по красивому лицу любимого человека. – Возвращаемся в школу. Мы с тобой сегодня кое-куда отправимся...У меня есть план.

С этими словами девушка крепко обняла Малфоя за руку и они исчезли из Косого переулка.


Спустя час после возвращения в замок, Скорпиус и Альбус сидели на Башне Астрономии. Свесив ноги вниз, они сложили на перилах свои руки и оглядывали окрестности замка, освещенные первыми закатными лучами. Оба сидели молча и думали о годах, проведенных в школе. Они вспоминали то, как вместе нарушали по дюжине школьных правил за один вечер и, как выросли в этом замке, четко представляли перед глазами все свои матчи по квиддичу, веселые вечера и сонные воскресные завтраки. Хогвартс подарил им лучшее за эти годы, ведь именно здесь они научились всему, что умеют.

Сразу после возвращения, Скорпиус рассказал другу о находке Лили. Альбус был рад этой новости настолько, насколько был шокирован ею.

- Что дальше? – нарушил молчание Поттер.

Перейти на страницу:

Похожие книги